L'auteur réaffirme qu'il n'a pas été représenté par un conseil au cours de l'enquête préliminaire et qu'aucun conseil n'était présent pendant les interrogatoires. | UN | ويكرر أنه لم يكن ممثلاً بمحام أثناء التحقيق الأولي ولم يكن أي محام حاضراً عند استجوابه. |
À partir de ce moment, l'auteur a été représenté par un conseil de son choix. | UN | ومنذ ذلك الحين، مُثل صاحب البلاغ بمحام من اختياره. |
Dans ce cas, ces personnes peuvent exiger d'être entendues et de se faire assister par un conseil. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز لهؤلاء اﻷشخاص أن يطالبوا بالاستماع الى رأيهم وبأن يتلقوا مساعدة محام. |
Pendant toute la procédure pénale, les auteurs étaient dûment représentés par un conseil. | UN | وأثناء إجراءات الدعوى الجنائية كان أصحاب البلاغ ممثلين بمحامٍ على النحو الواجب. |
Il est représenté par un conseil, M. Alexander H. E. Morawa. | UN | ويمثل صاحب البلاغ محامٍ هو السيد أليكسندر ﻫ. إ. |
Ils sont représentés par un conseil, James E. Andrik, des États-Unis d'Amérique. | UN | ويمثل صاحبي البلاغين المحامي جيمس إي. أندريك من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Mais la proposition de remplacer celle-ci par un conseil des droits de l'homme reste vague et indéterminée. | UN | إلا أن اقتراح استبدالها بمجلس لحقوق الإنسان يبقى مبهما ويفتقر إلى الوضوح. |
L'État partie ajoute qu'aux fins de la procédure devant la Cour suprême, l'auteur était représenté par un conseil. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحام لأغراض إجراءات المحكمة العليا. |
Il n'était pas représenté par un conseil lorsqu'il a présenté sa communication. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ ممثلاً بمحام عند تقديم البلاغ. |
C'est à l'auteur, en particulier lorsqu'il est représenté par un conseil, qu'incombe à juste titre la charge de la preuve. | UN | فعبء إثبات الدعوى يقع عن حق على عاتق صاحب البلاغ، لا سيما حين يكون ممثلا بمحام. |
Cette défense doit être assurée par un conseil compétent, rémunéré au besoin par l'État. | UN | وينبغي أن يتولى هذا الدفاع محام مختص تدفع له الدولة أتعابه عند الضرورة. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, José Luis Mazón Costa. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ محام هو خوسي لويس مازون كوستا. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, M. Bjorn van Dijk. | UN | ويمثل أصحاب البلاغ محام هو السيد بيورن فان ديك. |
Les victimes présumées ne sont pas représentées par un conseil. | UN | والأشخاص المدعى أنهم ضحايا غير ممثلين بمحامٍ. |
Il est représenté par un conseil, qui produit une procuration signée du père du requérant attestant qu'il a mandat pour agir. | UN | وهو ممثل بمحامٍ يقدم، كتفويض بالتصرف بالنيابة عن صاحب الشكوى، توكيلاً صادراً عن والد المشتكي. |
Or l'auteur n'a jamais présenté une telle demande, alors qu'il était représenté par un conseil. | UN | إلا أن صاحب البلاغ لم يتقدم إطلاقاً بطلب في هذا الشأن، رغم أنه كان ممثلاً بمحامٍ. |
L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. | UN | ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون. |
L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. | UN | ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون. |
Ils sont représentés par un conseil, James E. Andrik, des États-Unis d'Amérique. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ المحامي جيمس إي. أندريك من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, FernandoMicó Nsue Andema. | UN | ويمثل أصحاب البلاغين المحامي فرناندو ميكو نسوي أنديمي. |
Nous saluons la recommandation audacieuse visant à remplacer la Commission des droits de l'homme par un conseil des droits de l'homme. | UN | ونرحب بالتوصية الجريئة المتمثلة في الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان. |
L'auteur est représentée par un conseil, Mme Ozge Yildiz Arslan. | UN | وتمثل صاحبةَ البلاغ محامية هي السيدة أوزغ يلدز أرسلان. |
Un gouvernement local assuré par un conseil élu avait été introduit pour la première fois à Bougainville en 1989. | UN | وكان الحكم المحلي بواسطة مجلس منتخب قد ادخل إلى بوغانفيل في عام ٩٤٩١ للمرة اﻷولى. |
L'auteur n'a jamais signalé qu'il aurait voulu être défendu par un conseil déterminé. | UN | ولم يشر صاحب البلاغ قط إلى أنه كان يود محامياً معيناً لتمثيله. |
À cette réunion, la Republika Srpska a été, pour la première fois, représentée par un conseil, qui a informé l'Arbitre-Président que, bien qu'étant alors à Washington, M. Popovic avait décidé de ne pas assister à la réunion. | UN | وفي هذا الاجتماع، مُثلت جمهورية صربسكا أيضا ﻷول مرة بمحامين أخبروا المحكم الرئيس، بأن الدكتور بوبوفيتش، رغم وجوده في واشنطن العاصمة آنذاك، قرر ألا يحضر الاجتماع. |
Il est subventionné par le Gouvernement bermudien et dirigé par un conseil d'administration. | UN | وتتلقى الكلية منحة من حكومة برمودا، ويشرف على عملياتها مجلس محافظين. |
Il est représenté par un conseil, Mme Carole Simone Dahan. | UN | وتمثل صاحب البلاغ المحامية السيدة كارول سيمون داهان. |
Le requérant est représenté par un conseil, Veronica Mary Spasaro de l'organisation non gouvernementale Balmain for Refugees. | UN | وتُمثّل صاحبَ الشكوى المحاميةُ فيرونيكا ماري سباسارو من المنظمة غير الحكومية " بالماين للاجئين " . |
Il est administré par un conseil de l'ordre et présidé par un bâtonnier élu qui le représente dans tous les actes de la vie civile. | UN | ويديرها مجلس نقابة المحامين، ويرأسها نقيب مُنتخب للمحامين يمثلها في جميع التصرفات المدنية. |
La NACW est administrée par un conseil d'administration composé d'un comité exécutif qui comprend la présidente, la vice-présidente, la trésorière et la secrétaire et 14 directrices élues dans l'ensemble des États-Unis avec une directrice par État. | UN | ويدير الرابطة مجلس إدارة ويتألف من لجنة تنفيذية تضم رئيسة ونائبة الرئيسة وأمينة الصندوق وسكرتيرة و 14 مديرة منتخبة على نطاق الولايات المتحدة، بما لا يزيد عن مديرة واحدة من الولاية الواحدة. |