ويكيبيديا

    "par un etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من دولة
        
    • من أي دولة
        
    • من جانب دولة
        
    • من قبل دولة
        
    • من إحدى الدول
        
    • عن إحدى الدول
        
    Nous doutons également que le conseil exécutif doive fonder son examen de la demande d'inspection présentée par un Etat partie sur un rapport du directeur général plutôt que sur la demande elle-même et nous pensons qu'il est peu probable que cette disposition recueille le consensus. UN كما أننا نشك في ملاءمة حكم يتيح للمجلس التنفيذي الاستناد في نظره في طلب تفتيش مقدم من دولة طرف الى تقرير من اﻷمين العام لا الى الطلب نفسه، ونرى أن من غير المرجح لهذا الحكم الحصول على توافق اﻵراء.
    La première catégorie comprend les dépenses imputées sur des ressources fournies directement à l'organisme concerné par un Etat membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans n'importe quel pays membre. UN ويشمل النوع اﻷول النفقات المتكبدة من مصادر تأتي مباشرة الى الوكالة من دولة عضو أو من منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    Le nombre d'inspecteurs [et/ou assistants d'inspection] acceptés par un Etat partie doit être suffisant pour permettre de disposer d'un nombre approprié d'inspecteurs [et/ou assistants d'inspection] et pour offrir des possibilités de roulement. UN " ٠١ - يجب أن يكون عدد المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ المقبولين من أي دولة طرف كافيا للسماح بتوافر وتناوب اﻷعداد المناسبة من المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[.
    La notification peut contenir des renseignements analogues à ceux qui doivent figurer dans une demande d'inspection sur place présentée par un Etat partie au Conseil exécutif conformément au paragraphe 79 du Protocole au Traité.] UN ويمكن لﻹخطار تضمن معلومات على غرار المعلومات الواردة في طلب من أي دولة طرف ﻹجراء تفتيش موقعي يقدم إلى المجلس التنفيذي بمقتضى الفقرة ٩٧ من بروتوكول هذه المعاهدة.[
    L'on entend ici par intervention un contrôle effectif de courte durée exercé par un Etat sur des événements ou des activités qui relèvent de la juridiction d'un autre Etat. UN والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى.
    C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Slovénie considère que le retrait de la réserve notifié par la République fédérative de Yougoslavie ne peut pas être considéré comme valable car il a été effectué par un Etat qui n'avait pas formulé lui—même la réserve. UN ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ.
    Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un Etat est un crime international : UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دولياً الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    8. La question de l’exercice de la juridiction est liée aux affaires soumises à la Cour par un Etat partie ou aux enquêtes ouvertes sur l’initiative du Procureur. UN ٨ - ومضى قائلا ان المسألة المتعلقة بممارسة الاختصاص تتصل بالدعاوى المحالة من دولة طرف أو بتحقيق شرع فيه المدعي العام .
    Ce régime devrait s’appliquer sans égard à la question de savoir si la Cour est saisie par un Etat, le Conseil de sécurité ou le Procureur. UN وينبغي أن يطبق ذلك النظام بغض النظر عما اذا كانت الاحالة من دولة أو من مجلس اﻷمن أو من المدعي العام .
    Dans le même instrument, elle a déclaré, comme il est prévu au paragraphe 1 de l'article 21 et au paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention, qu'elle reconnaissait la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications mettant en cause un autre Etat partie ou soumises par des particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. UN وأعلنت اسبانيا في صك تصديقها أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ونظر البلاغات من دولة طرف أو من فرد بادعاء انتهاك الدولة المعنية ﻷحكام الاتفاقية.
    Plusieurs participants ont fait observer qu'il arrivait couramment en fait que des rapporteurs spéciaux citent le contenu de communications transmises par des Etats membres et qu'il n'appartenait certainement pas à un rapporteur spécial de censurer un texte qui avait été transmis par un Etat membre. UN ولاحظ عدة مشتركين أن المقررين الخاصين قد درجوا في الواقع على الاستشهاد بنصوص رسائل واردة من الدول اﻷعضاء، بل إن من غير المناسب أن يحظر مقرر خاص نشرَ مقطع ما من رسالة واردة من دولة عضو.
    53. Le nombre d'inspecteurs [et assistants d'inspection] acceptés par un Etat partie doit être suffisant pour permettre de disposer d'un nombre approprié d'inspecteurs [et assistants d'inspection] et pour offrir des possibilités de roulement. UN ٣٥- يجب أن يكون عدد المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ المقبولين من أي دولة طرف كافيا للسماح بتوافر وتناوب اﻷعداد المناسبة من المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[.
    La notification peut contenir des renseignements analogues à ceux qui doivent figurer dans une demande d'inspection sur place présentée par un Etat partie au Conseil exécutif conformément au paragraphe 82 du Protocole au Traité.] UN ويمكن لﻹخطار تضمن معلومات على غرار المعلومات الواردة في طلب من أي دولة طرف ﻹجراء تفتيش موقعي يقدم إلى المجلس التنفيذي بمقتضى الفقرة ٢٨ من بروتوكول هذه المعاهدة.[
    56. Le nombre d'inspecteurs [et assistants d'inspection] acceptés par un Etat partie doit être suffisant pour permettre de disposer d'un nombre approprié d'inspecteurs [et assistants d'inspection] et pour offrir des possibilités de roulement. UN ٦٥- يجب أن يكون عدد المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ المقبولين من أي دولة طرف كافيا للسماح بتوافر وتناوب اﻷعداد المناسبة من المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[.
    L’article 7 ter contient une disposition touchant l’acceptation de la compétence de la Cour par un Etat non partie. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    Les dispositions classiques relatives au processus de jugement ou d'extradition ont été renforcées grâce à l'inclusion d'une disposition prévoyant le transfèrement conditionnel d'un accusé par un Etat qui, normalement, n'accorde pas l'extradition de ses propres ressortissants. UN وتم تعزيز أحكام المحاكمة أو التسليم التقليدية عن طريق ضم حكم للتسليم المشروط لمتهم من جانب دولة لا تقوم عادة بتسليم مواطنيها.
    Les mots " une agression commise par un Etat " indiquent clairement que cette violation du droit par un Etat est une condition sine qua non de l'imputation possible à un individu d'une responsabilité pour crime d'agression. UN وتدل عبارة " عدوان ترتكبه إحدى الدول " دلالة واضحة على أن هذا الانتهاك للقانون من جانب دولة ما هو شرط لا بد منه لكي يمكن أن تُنسب إلى فرد ما المسؤولية عن جريمة عدوان.
    Qui plus est, la réalisation d'une explosion nucléaire par un Etat tiers compromettrait nos intérêts suprêmes et constituerait un motif suffisant de dénonciation du traité et de renonciation à toutes obligations y relatives. UN وعلاوة على ذلك، فإن اجراء تفجير نووي من قبل دولة تعتبر طرفاً ثالثاً من شأنه أن يؤثر على مصالحنا الوطنية العليا ويشكل أساساً كافياً لانسحابنا من المعاهدة ومن أية التزامات تتصل بها.
    Qui plus est, la réalisation d'une explosion nucléaire par un Etat tiers compromettrait nos intérêts suprêmes et constituerait un motif suffisant de dénonciation du traité et de renonciation à toutes obligations y relatives. UN وعلاوة على ذلك، فإن اجراء تفجير نووي من قبل دولة تعتبر طرفاً ثالثاً من شأنه أن يؤثر على مصالحنا الوطنية العليا ويشكل أساساً كافياً لانسحابنا من المعاهدة ومن أية التزامات تتصل بها.
    Qui plus est, la réalisation d'une explosion nucléaire par un Etat tiers compromettrait nos intérêts suprêmes et constituerait un motif suffisant de dénonciation du traité et de renonciation à toutes obligations y relatives. UN وعلاوة على ذلك، فإن اجراء تفجير نووي من قبل دولة تعتبر طرفاً ثالثاً من شأنه أن يؤثر على مصالحنا الوطنية العليا ويشكل أساساً كافياً لانسحابنا من المعاهدة ومن أية التزامات تتصل بها.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un Etat partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد