ويكيبيديا

    "par un gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حكومة
        
    • حكومة ما
        
    • من إحدى الحكومات
        
    • من قبل حكومة
        
    • من قِبل حكومة
        
    • أن تدفع الحكومة
        
    • توفرها الحكومات
        
    • من قبل أي حكومة
        
    • من جانب إحدى الحكومات
        
    • تنفذها حكومة
        
    • بوجود حكومة
        
    • البلد حكومة
        
    Il s'agit d'une demande compréhensible et légitime formulée par un gouvernement démocratique et souverain. UN وذلك طلب مفهوم ومشروع من حكومة ديمقراطية وذات سيادة.
    Son personnel international comprend sept fonctionnaires de l'ONU et deux spécialistes détachés par un gouvernement donateur. UN ويتألف الموظفون الدوليون فيه من سبعة من موظفي اﻷمم المتحدة وخبيريْن معاريْن من حكومة مانحة.
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    Il était dirigé par un administrateur détaché par un gouvernement et dont l'affectation au Tribunal doit prendre fin au 31 décembre 1997. UN ويرأسها موظف معار من إحدى الحكومات ستنتهي مدة عمله مع المحكمة في آخر عام ١٩٩٧.
    11. L'expérience acquise par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), dans le cadre de l'organisation de la Journée mondiale de l'environnement, montre que la mise en œuvre d'un tel programme par un gouvernement coûterait au moins 300 000 dollars. UN 11- وتُـشير خبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنظيم اليوم العالمي للبيئة إلى أن تنفيذ مثل هذا البرنامج من قبل حكومة وطنية يكلف ما لا يقل عن 000 300 من دولارات الولايات المتحدة.
    Depuis mai 1991, le Suriname est de nouveau dirigé par un gouvernement civil démocratiquement élu. UN وفي أيار/مايو 1991، حُكمت سورينام مرة أخرى من قِبل حكومة مدنية منتخبة بطريقة ديمقراطية.
    Une candidature présentée par un gouvernement ne signifie pas que les vues du scientifique sont approuvées par ce gouvernement ou que le scientifique représente son gouvernement. UN ولا يعني الترشيح من حكومة ما أنها توافق على آراء العالِم، أو أنه ينتظر من العالِم تمثيل وجهة نظر حكومته.
    En 2007, la plus importante contribution thématique versée par un gouvernement (91,2 millions de dollars) a été celle du Gouvernement norvégien. UN 29 - وفي عام 2007، جاءت أكبر مساهمة حكومية مواضيعية بمبلغ 91.2 مليون دولار من حكومة النرويج.
    Grâce au financement accordé par un gouvernement donateur, un expert a été engagé pour recommander des moyens de planifier plus systématiquement le programme de travail en matière d'évaluation et d'intégrer les conclusions d'évaluation de façon plus efficace dans les procédures de planification, de programmation et de décision du HCR. UN وقد عين خبير بتمويل من حكومة مانحة للتوصية بطرق لتخطيط برنامج عمل التقييم بمزيد من المنهجية، ولإدماج نتائج التقييم إدماجاً أكثر فعالية في إجراءات التخطيط والبرمجة وصنع السياسة في المفوضية.
    Cela étant, la Chambre considère que pour que sa compétence puisse s’exercer sur les deux Accusés, elle doit s’assurer que leurs actions étaient inspirées ou ordonnées soit par un gouvernement, soit par une organisation ou encore par un groupe quelconque. UN ولكي تكون للدائرة الابتدائية ولاية على أي من المتهمين، عليها أن تقتنع بأن أفعالهما كانت ناجمة عن تحريض أو توجيه من حكومة أو من أي منظمة أو جماعة.
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' ٤ ' السكن الذي توفره اﻷمم المتحدة، أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛
    Le montant demandée, de 405 000 dollars, correspond au règlement d'une demande de remboursement présentée par un gouvernement pour des pièces de rechange. UN 5 - تلزم مبالغ تتعلق بمطالبة مقدمة من إحدى الحكومات عن قطع غيار قيمتها 000 405 دولار.
    Quelque 1 800 groupes électrogènes avaient été reçus de l'APRONUC et de l'ONUSOM II, et d'autres donnés par un gouvernement. UN فقد ورد حوالي ٨٠٠ ١ مولد من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وورد عدد آخر منها على سبيل التبرع من إحدى الحكومات.
    - C'est une entrave à la liberté individuelle imposée par un gouvernement tout... Open Subtitles إنّها عملية توغل في الحرية الفردية من قبل حكومة كاملة الصلاحيات... -ماذا، مثل رخص القيادة؟
    Les taux dudit barème sont applicables sous réserve du paragraphe c) ci-dessous et sous réserve de réductions lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام الفقرة (ج) أدناه وتُخفَّض في الحالات التي يوفر فيها السكن أو الوجبات مجانا من قِبل الأمم المتحدة أو من قِبل حكومة أو مؤسسة متصلة بها؛
    Toute offre de rémunération par un gouvernement doit toujours être refusée; les fonctionnaires étant rémunérés par l'Organisation, ce refus ne saurait causer un quelconque incident. UN أما أن تدفع الحكومة مرتبا فهذا يجب رفضه دائما، وهذا الرفض لا يمكن أن يسبب أي إحراج نظرا ﻷن الموظفين يتلقون أجورهم من المنظمة.
    L'augmentation des effectifs militaires devra s'accompagner d'un renforcement des effectifs civils (406 personnes) et de la mise à disposition de 92 hélicoptères par un gouvernement, ainsi que de conteneurs aménagés à usage d'habitation, de véhicules et de matériel divers. UN ويتطلب هذا التعزيز زيادة في عدد الموظفين المدنيين تبلع ٤٠٦ موظفين وفي عدد طائرات الهليكوبتر التي توفرها الحكومات تبلغ ٩٢ طائرة وفي الحاويات المستخدمة كأماكن لﻹيواء وفي المركبات ومختلف أصناف المعدات.
    Aux fins du présent Code, les actes de torture sont couverts s'ils sont commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle par un gouvernement, une organisation ou un groupe. UN وﻷغراض هذه المادة، تعتبر أعمال التعذيب مشمولة إذا ارتكبت بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي من قبل أي حكومة أو منظمة أو جماعة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a noté en outre que figurait parmi les contributions annoncées non versées un montant de 3 millions annoncé par un gouvernement en 1986 au sujet d’une proposition d’installer en Côte d’Ivoire l’Institut des ressources naturelles en Afrique, laquelle proposition UN ولاحظ المجلس كذلك أن هذه التبرعات المعلنة غير المدفوعة تتضمن مبلغا يصل إلى ٣,٠ مليون دولار كان قد سبق إعلان التبرع به من جانب إحدى الحكومات في عام ١٩٨٨، فيما يخص اقتراحا بإنشاء معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا بكوت ديفوار، مما لم يتحقق.
    Ces attentats sont commis par des particuliers et non par un gouvernement comme dans le cas d'Israël, qui exerce un terrorisme d'État et accomplit des crimes de guerre à l'encontre du peuple palestinien en vertu de décisions gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الهجمات ينفذها أفراد، ولا تنفذها حكومة مثلما تفعل إسرائيل، التي تمارس إرهاب الدولة وترتكب جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني بقرارات حكومية.
    Le Pakistan estime que la paix et le développement économique en Afghanistan ne pourront être instaurés que par un gouvernement stable jouissant de l'appui de la majorité du peuple afghan. UN وترى باكستان أنه لا يمكن تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان إلاّ بوجود حكومة مستقرة تتمتع بتأييد أغلبية الشعب الأفغاني.
    Sur le plan politique, le pays est dirigé par un gouvernement de large union nationale reflétant toutes les tendances politiques de la nation. UN على الصعيد السياسي، يحكم البلد حكومة الوحدة الوطنية، وهي ذات قاعدة عريضة تمثـــل جميع الاتجاهات السياسية في الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد