ويكيبيديا

    "par un homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يد رجل
        
    • من قبل رجل
        
    • بواسطة رجل
        
    • ممارس طبي
        
    • من طرف رجل
        
    • بها رجل
        
    • بين رجل
        
    • يديرها رجل
        
    • من رجل
        
    • من قبل الرجل
        
    • من قِبل رجل
        
    • مِن قِبل رجل
        
    • قام رجل
        
    • جنس محدد
        
    • يرأسها رجل
        
    Rapiécé survolté et ressuscité de force par un homme fou. Open Subtitles غُرزت, ولصقت, وصعقت بالكهرباء على يد رجل مجنون.
    Dans la même ville de Goma, on a rapporté que Bizimungu Bazirane a été tué par balles à son domicile par un homme en uniforme. UN وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا.
    L'autre soir, j'ai été attaqué par un homme portant un masque. Open Subtitles الليلة قبل الماضية تعرضت لهجوم من قبل رجل بقناع
    Plus le ménage touche un revenu élevé, plus il est susceptible d'être dirigé par un homme. UN وكلما ارتفع دخل الأسرة المعيشية، كلما زاد احتمال رئاستها من قبل رجل.
    J'aime quelqu'un qui a été battue et torturée par un homme qui pensait pouvoir la contrôler. Open Subtitles أنا أحب شخص ما تعرض للضرب والتعذيب بواسطة رجل أعتقد أن بإمكانه التحكم بها
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Dit par un homme qui est capable de le défier. Open Subtitles ملفوظ من طرف رجل قادر على تحديه بطريقة ما
    Ma vie a subi un sort et ne peut être interrompue que par un homme qui n'est pas né d'une femme. Open Subtitles فإن حياتي مسحورة التي لن تزهق إلا على يد رجل لم تلده إمرأة
    Pauvre fille, étranglée par un homme qui était clairement complètement fou. Open Subtitles الفتاة المسكينة , خنقت على يد رجل الذي كان بشكل واضح على حافة سلامة العقل
    Élevée par un homme, vous êtes bâtie pour les travaux pénibles. Open Subtitles بما أنكِ تربيتي على يد رجل لا عجب أنكِ خُلقتي للعمل الشاق
    Un document, sur un papier de 200 ans écrit avec une encre de 200 ans trouvé comme étant écrit par un homme qui est né 200 ans après que le document ait été créé . Open Subtitles الوثيقة على ورقة عمرها 200 سنة، كتبت بحبر عمره 200 سنة وجدت أنه تم كتابتها من قبل رجل
    Je pense que ces dates ont été écrites avec soin par un homme tellement désireux de prendre sa femme et de partir, qu'il n'a pas embaumé Francis du tout. Open Subtitles .اعتقد انه هذه التواريخ دونت بسرعه وبشكل مهمل .من قبل رجل متلهف لأخذ رشوته والهرب .هو لم يبالي بتحنيط جثه فرانسيس على الاطلاق
    Je ne pense pas que ça soit une bonne idée pour moi d'aller à un évènement organisé par un homme qui sait que j'ai tué son frère. Open Subtitles لا اعتقد بانها الفكره الحسنه لي لاذهب الى حدث اجتماعي مرتب من قبل رجل يعرف بأني قتلت اخاه
    Dans sa déclaration, elle dit que son agresseur a été arrêté par un homme habillé comme un moine. Open Subtitles وفي شهادتها، قالت بأن المعتدي عليها تم جره بواسطة رجل يشبه الكاهن ..
    "Il y a quatre ans, elle a été violée et tuée par un homme du nom de Milan Knizac." Open Subtitles '.منذ أربع سنوات' قُتِلَت و اغتُصِبَت بواسطة رجل' '.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Être humilié par un homme violent sans pouvoir se venger plus tard. Open Subtitles تكون منحطّاً من طرف رجل عنيف لن تحصل أبدا على فرصة لمعاقبته.
    Il cite également l'article 140A (abrogé) de la loi sur les infractions pénales de 1961, en vertu duquel il a été condamné, qui ne qualifie d'infraction pénale que les attentats à la pudeur commis par un homme sur tout garçon âgé entre 12 et 16 ans. UN ويشير أيضاً إلى المادة 140 ألف (ألغيت) من القانون الجنائي لعام 1961 التي صدر الحكم عليه بموجبها والتي تجرم فقط أفعال هتك العرض التي يقوم بها رجل في حق طفل يتراوح عمره بين 12 و16 سنة.
    Ces modifications réaffirment la valeur de l'institution du mariage librement consenti par un homme et une femme, en tant que partenaires égaux. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    L'agent Fernandez a infiltré un cartel de drogue au Mexique dirigé par un homme connu comme El Diablo. Open Subtitles تسلل وكيل فرنانديز كارتل المخدرات في المكسيك يديرها رجل معروف باسم إل ديابلو.
    En 2005, trois plaintes pour harcèlement sexuel - deux déposées par des femmes et une par un homme - ont été examinées. UN عام 2005: جرى النظر في 3 شكاوى من التحرش المعنوي، منها شكويان من امرأتين، وشكوى واحدة من رجل.
    Cependant, il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. UN ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل.
    Parce que samedi j'ai été agressé par un homme avec un couteau. Open Subtitles لأن ليلة السبت تمت سرقتى من قِبل رجل بسكين
    - Écrit par un homme. Open Subtitles - كَتبَ مِن قِبل رجل.
    Le 16 août, un chauffeur du secteur Bravo a été frappé à la tête par un homme qui l'a également menacé de représailles s'il continuait de conduire des voitures de la Mission. UN وفي ١٦ آب/أغسطس، قام رجل بضرب أحد السائقين على أم رأسه وهدده إذا واصل قيادة سيارات البعثة.
    32. La loi interdit expressément à l'employeur qui désire embaucher et établir des contrats de travail de faire paraître des avis de vacance d'emploi s'adressant exclusivement à des hommes ou à des femmes, sauf si l'emploi visé ne peut être exercé que par un homme ou que par une femme. UN 32- وفي حالة البحث عن مرشحين وإبرام عقود العمل، ينص القانون صراحة على أنه لا يجوز لأصحاب العمل الإعلان عن وظائف شاغرة للرجال أو للنساء فقط، ما لم يكن تعيين جنس محدد شرطاً أساسياً من شروط العمل المطلوب.
    Les statistiques montraient en outre que le nombre de ménages dirigés par une femme augmentait plus vite que ceux qui l'étaient par un homme. Tableau 4 UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد