ويكيبيديا

    "par un jugement définitif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحكم نهائي
        
    • بموجب حكم نهائي
        
    • بإصدار حكم نهائي
        
    • بمقتضى حكم نهائي
        
    Une des affaires s'est conclue par un jugement définitif rejetant la demande de poursuites au civil. UN وقُضي في إحداها بحكم نهائي برد بيان الدعوى في التقاضي المدني.
    Le gel des avoirs cesse au plus tard lorsqu'il est statué sur l'affaire par un jugement définitif et exécutoire. UN وينهي تجميد الأصول في موعد أقصاه البت في القضية بحكم نهائي وملزم.
    Conformément à l'alinéa 7 du paragraphe 1 de l'article 418 de la loi, la procédure pénale conclue par un jugement définitif peut être rouverte en faveur du défendeur sur la base d'un arrêt de la Cour européenne établissant une violation des droits du défendeur. UN ولذلك تنص الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 1 من المادة 418 على أنه يجوز إعادة نظر الدعوى الجنائية التي تنتهي بحكم نهائي لصالح الشخص المدان إذا ثبت في حكم صادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقوع انتهاك لحقوق الإنسان وحرياته.
    1. Aucune personne condamnée ou acquittée par un jugement définitif de la Cour ne peut plus être accusée à raison des mêmes faits, même sous une qualification différente, ni par les organes de la Cour, ni par les autorités judiciaires des États Parties. UN ١ - ليس لهيئات المحكمة، أو للسلطات القضائية للدول اﻷطراف أن تتهم أي شخص على أساس اﻷدلة نفسها ولو حتى بالنسبة لجريمة أخرى إذا ما ثبتت إدانته أو تبرئته بموجب حكم نهائي أصدرته المحكمة.
    1. Nul ne peut être poursuivi en raison d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif d'une cour criminelle internationale. UN عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن جريمة واحدة ١- لا تجوز محاكمة أحد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها سبق أن أدين بها أو بُرﱢئ منها بمقتضى حكم نهائي صادر من محكمة جنائية دولية.
    262. En droit syrien, nul ne peut être rejugé ou puni une deuxième fois pour une infraction au titre de laquelle il a été condamné ou acquitté antérieurement par un jugement définitif. UN 262- لا يجوز في القانون السوري تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي.
    " 1. Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'un crime prévu par le présent code pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif d'un tribunal criminel international La référence à un tribunal criminel international ne préjuge pas la question de la création d'un tel tribunal. UN " ١ - لا تجوز محاكمة أحد أو معاقبته على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي صادر عن محكمة جنائية دولية*.
    2. Sous réserve des paragraphes 3, 4 et 5, nul ne peut être poursuivi ou puni pour un crime prévu par le présent code en raison d'un fait pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif d'un tribunal national, à condition que, en cas de condamnation, la peine ait été subie ou soit en cours d'exécution. UN ٢ - مع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرات ٣ و ٤ و ٥، لا تجوز محاكمة أحد أو معاقبته على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة من أجل فعل سبق أن أدين به أو برئ منه بحكم نهائي صادر عن محكمة وطنية، شريطة أن تكون العقوبة، في حالة اﻹدانة قد نفذت أو يجري تنفيذها.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54 - تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    408. Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays. UN 409- لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد.
    " Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a été acquitté ou condamné par un jugement définitif, conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays. " UN " لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برِّئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد " .
    300. La règle selon laquelle nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif (ne bis in idem) est l'un des effets du principe de l'autorité de la chose jugée. UN ٣٠٠- إن القاعدة التي لا يجوز بمقتضاها محاكمة أحد أو معاقبته بسبب جناية يكون قد برئ منها أو أدين بها بحكم نهائي )لا يعاد الشيء مرتين( هي واحدة من اﻵثار الناجمة عن المبدأ المتعلق بقوة الشيء المقضي به.
    La Kafala ne crée pas de lien de filiation et si la filiation de l'enfant est prouvée par un jugement définitif et immédiatement exécutoire, la personne assurant la Kafala doit restituer l'enfant à ses parents légitimes; UN لا يثبت بالكفالة النسب ولا تترتب عليه آثاره وإذا ثبت نسب الطفل بموجب حكم نهائي واجب النفاذ وجب على كافله تسليمه إلى من نسب إليه؛
    2. Un individu ne peut être poursuivi à nouveau en raison d'un crime pour lequel il a été condamné ou acquitté par un jugement définitif d'une juridiction nationale, si ce n'est dans les cas suivants; il peut être poursuivi : UN ٢ - لا تجوز محاكمة فرد من جديد عن جريمة أدين بها أو بُرﱢئ منها بمقتضى حكم نهائي صادر من محكمة وطنية إلا في الحالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد