ويكيبيديا

    "par un nombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برقم يشير
        
    • من جانب عدد
        
    • من قبل عدد
        
    • من خلال عدد
        
    • بواسطة عدد
        
    • وتعرف برقم
        
    • به عدد
        
    • قيام عدد
        
    • استرشد برقم
        
    • قدمها عدد
        
    Jusqu'à la cinquième session extraordinaire d'urgence, les résolutions de l'Assemblée générale étaient identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi, entre parenthèses, des initiales < < ES > > (de l'anglais < < Emergency Special > > ) et d'un nombre en chiffres romains indiquant la session [par exemple : résolution 2252 (ESV)]. UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة الاستثنائية الطارئة الخامسة، تعرف برقم يشير إلى القرار ثم بين قوسين الحروف " د إ ط " تليها شرطة ورقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 2252 (دإط - 5)).
    Jusqu'à la cinquième session extraordinaire d'urgence, les résolutions de l'Assemblée générale étaient identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi, entre parenthèses, des initiales < < ES > > (de l'anglais < < Emergency Special > > ) et d'un nombre en chiffres romains indiquant la session [par exemple : résolution 2252 (ESV)]. UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة الاستثنائية الطارئة الخامسة، تعرف برقم يشير إلى القرار ثم بين قوسين الحروف " د إ ط " تليها شرطة ورقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 2252 (د إ ط - 5)).
    Cette allégation a été rejetée par un nombre important de membres du Conseil de sécurité. UN ولم تقبل تلك المزاعم من جانب عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن.
    Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. UN وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية.
    Enfin, il importe de signaler que la Convention de 1990 n'est pas entrée en vigueur faute d'avoir été ratifiée par un nombre suffisant d'États. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن اتفاقية عام 1990 لم تدخل حيز النفاذ لعدم تصديقها من قبل عدد كافٍ من الدول.
    Certaines délégations ont souligné qu'une grande partie des communications électroniques mondiales transitaient par un nombre limité de pays et que cela permettait à ces pays d'intercepter les communications privées. UN وأكدت بعض الوفود أن قدراً كبيراً من الاتصالات الإلكترونية في العالم تمر من خلال عدد محدود من البلدان. ويتيح ذلك، بدوره، فرصة لاعتراض الاتصالات الخاصة.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité d'envoyer quatre fonctionnaires du Siège à Entebbe et estime que le stage pourrait être assuré par un nombre inférieur de fonctionnaires du Siège et durer moins longtemps. UN وتعرب اللجنةُ الاستشارية عن عدم اقتناعها بأن الدورة التدريبية المقرر عقدها في عنتيبـي تقتضي سفر أربعة موظفين من المقر، وترى أنه من الممكن تيسيرها بواسطة عدد أقل من موظفي المقر ولفترة أقصر.
    De 1974 à 1977 (jusques et y compris la reprise de la soixante-troisième session), les décisions étaient numérotées consécutivement et identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi d'une mention entre parenthèses indiquant la session [par exemple : décision 64 (ORG75), décision 78 (LVIII), adoptées respectivement à la session d'organisation pour 1975 et à la cinquante-huitième session]. UN ومن عام 1974 حتى عام 1977 (إلى نهاية الدورة الثالثة والستين المستأنفة)، كانت المقررات ترقم على التوالي، وتعرف برقم تتبعه إشارة إلى الدورة بين قوسين (مثال ذلك: المقرر 64 (د ت - 75) والمقرر 78 (د - 58) المتخذان في الدورة التنظيمية لعام 1975 والدورة الثامنة والخمسين على التوالي).
    Jusqu'à la cinquième session extraordinaire d'urgence, les résolutions de l'Assemblée générale étaient identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi, entre parenthèses, des initiales < < ES > > (de l'anglais < < Emergency Special > > ) et d'un nombre en chiffres romains indiquant la session [par exemple : résolution 2252 (ESV)]. UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة الاستثنائية الطارئة الخامسة، تعرف برقم يشير إلى القرار ثم بين قوسين الحروف " د إ ط " تليها شرطة ورقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 2252 (دإط - 5)).
    Jusqu'à la cinquième session extraordinaire d'urgence, les résolutions de l'Assemblée générale étaient identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi, entre parenthèses, des initiales < < ES > > (de l'anglais < < Emergency Special > > ) et d'un nombre en chiffres romains indiquant la session [par exemple : résolution 2252 (ESV)]. UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة الاستثنائية الطارئة الخامسة، تعرف برقم يشير إلى القرار ثم بين قوسين الحروف " د إ ط " تليها شرطة ورقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 2252 (د إ ط - 5)).
    Jusqu'à la cinquième session extraordinaire d'urgence, les résolutions de l'Assemblée générale étaient identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi, entre parenthèses, des initiales < < ES > > (de l'anglais < < Emergency Special > > ) et d'un nombre en chiffres romains indiquant la session [par exemple : résolution 2252 (ESV)]. UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة الاستثنائية الطارئة الخامسة، تعرف برقم يشير إلى القرار ثم بين قوسين الحروف " د إ ط " تليها شرطة ورقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 2252 (د إ ط - 5)).
    La définition générale du concept de santé en matière de procréation est notamment acceptée par un nombre croissant de pays. UN ويحظى التعريف الواسع النطاق للصحة الإنجابية بالقبول، بصفة خاصة، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    On ne peut que se féliciter de l'adoption de mesures de libéralisation commerciale par un nombre croissant d'entre eux. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    Ce traité est voulu et a été ouvert à la signature par un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et, en fait, par d'autres États. UN ومن المطلوب أن تكون مفتوحة للتوقيع من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع، من جانب الدول اﻷخرى.
    Cet instrument est utilisé par un nombre croissant de femmes. UN وهذه الأداة يجري استخدامها من قبل عدد متزايد من النساء.
    Elle espère que les directives relatives à la manifestation pacifique seront largement diffusées et adoptées par un nombre croissant de pays. UN وأعربت عن أملها في أن يتم نشر التوجيهات المتعلقة بالاحتجاج السلمي على نطاق واسع، واعتمادها من قبل عدد متزايد من الدول.
    b) À l'invitation du Président et sous réserve de l'approbation de la Conférence, faire prononcer des déclarations orales ou faire apporter d'autres contributions lors de ces séances par un nombre limité de représentants sur des questions en rapport avec leur activité; et UN (ب) الإدلاء في تلك الجلسات، بناءً على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة المؤتمر، ببيانات شفوية أو تقديم إسهامات أخرى، من خلال عدد محدود من الممثِّلين، بشأن المسائل المتعلقة بأنشطتها؛
    b) À l'invitation du Président et sous réserve de l'approbation de la Conférence, faire prononcer à ces séances des déclarations orales par un nombre limité de représentants sur des questions en rapport avec leur activité; et UN (ب) الادلاء في تلك الجلسات، بناء على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة المؤتمر، ببيانات شفوية، من خلال عدد محدود من الممثلين، بشأن المسائل المتعلقة بأنشطتها؛
    En outre, des vols réguliers seraient exploités entre Nicosie et la Turquie par un nombre convenu de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN وفضلا عن ذلك، سيتم تشغيل الرحلات الجوية المنتظمة بين مطار نيقوسيا الدولي وتركيا بواسطة عدد متفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    De 1974 à 1977 (jusques et y compris la reprise de la soixante-troisième session), les décisions étaient numérotées consécutivement et identifiées par un nombre en chiffres arabes suivi d'une mention entre parenthèses indiquant la session [par exemple : décision 64 (ORG75), décision 78 (LVIII), adoptées respectivement à la session d'organisation pour 1975 et à la cinquante-huitième session]. UN ومن عام 1974 حتى عام 1977 (إلى نهاية الدورة الثالثة والستين المستأنفة)، كانت المقررات ترقم على التوالي، وتعرف برقم تتبعه إشارة إلى الدورة بين قوسين (مثال ذلك: المقرر 64 (د ت - 75) والمقرر 78 (د - 58) المتخذان في الدورة التنظيمية لعام 1975 والدورة الثامنة والخمسين على التوالي).
    La question de l'égalité des droits qui concerne au premier chef les couples homosexuels mais, plus largement, toutes les nouvelles formes de cohabitation hors mariage apparaît donc aujourd'hui comme une revendication sociale portée par un nombre croissant d'individus. UN ولهذا فإن مسألة المساواة في الحقوق التي تخص في المقام اﻷول المعاشرات بين أفراد من نفس الجنس لكن، بصورة أوسع، جميع أشكال المعاشرة الجديدة خارج الزواج تبدو اليوم كمطلب اجتماعي ينادي به عدد متزايد من اﻷفراد.
    S'il est encourageant de noter que la Convention a été ratifiée par un nombre de pays sans précédent, les États parties doivent respecter ses dispositions dans leur intégralité pour la rendre pleinement efficace. UN ولئن كان قيام عدد من البلدان لم يسبق له مثيل بالتصديق على الاتفاقية أمرا مشجعا فإن على الدول اﻷطراف أن تحترم أحكامها كاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة حقا.
    Le choix du nombre de membres d'un Conseil à composition élargie est guidé, par exemple, par les aspirations des régions à être représentées de manière satisfaisante, plutôt que par un nombre théorique prédéterminé; UN واسترشد تحديد حجم المجلس الموسع، مثلا بتطلعات المناطق إلى أن يكون لها تمثيل مرض، أكثر مما استرشد برقم نظري مقرر سلفا.
    Ces informations, communiquées par un nombre limité de pays, permettent d'avoir une petite idée sur les exportations et transferts de ces armes en termes de volume. UN وتعطينا تلك المعلومات، التي قدمها عدد ضئيل من البلدان، فكرة عن حجم استيراد هذه الأسلحة ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد