ويكيبيديا

    "par un organe indépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قبل هيئة مستقلة
        
    • قيام هيئة مستقلة
        
    • إلى هيئة مستقلة
        
    • من هيئة مستقلة
        
    • تحت سلطة هيئة مستقلة
        
    • تقوم هيئة مستقلة
        
    • بإجرائها هيئة مستقلة
        
    • تتولى هيئة مستقلة
        
    • تقوم بها هيئة مستقلة
        
    • هيئة أخرى مستقلة
        
    • هيئة مستقلة في
        
    • عن طريق هيئة مستقلة
        
    Cet examen doit être mené en toute bonne foi par un organe indépendant. UN وينبغي إجراء الاستعراض بحسن نية وأن يفذ من قبل هيئة مستقلة.
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    Il demande qu'une enquête soit menée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN ويدعو الاتفاق إلى قيام هيئة مستقلة ونزيهة بإجراء تحقيق لتحديد أسباب الصراع.
    En particulier, ces enquêtes ne doivent pas être menées par la police ou par les militaires ou sous leur autorité, mais par un organe indépendant. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا توكل هذه التحقيقات إلى الشرطة أو الجيش أو تكون تحت سلطتها، بل أن يُعهد بها إلى هيئة مستقلة.
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ou des agents pénitentiaires ni sous leur autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة.
    Par ailleurs, une enquête doit être immédiatement ouverte par un organe indépendant en cas de plainte d'usage disproportionné de la force. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق فورا في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة بشكل غير متناسب.
    a) Ces enquêtes ne devraient pas être menées par le bureau du Procureur général ou sous son autorité ou par tout autre organe chargé de faire appliquer la loi, ou sous l'autorité de celui-ci, mais par un organe indépendant. UN (أ) ألاّ يقوم مكتب المدعي العام أو أي وكالة أخرى مكلفة بإنفاذ القانون بإجراء هذه التحقيقات ولا بالإشراف عليها، وإنما تكلَّف بإجرائها هيئة مستقلة.
    Il stipule aussi qu'une enquête sera effectuée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق من قبل هيئة مستقلة ونزيهة لتحديد منشأ الصراع.
    Il demande aussi qu'une enquête soit menée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق، من قبل هيئة مستقلة محايدة، لتحديد الأسباب التي أدت إلى اندلاع الصراع.
    Bien qu'il ne s'agisse pas d'un processus de certification, les principes et les directives que les sociétés se sont engagées à respecter dans le contexte de cette initiative pourraient servir de base à la future mise au point d'un système de certification par un organe indépendant. UN ومع أن المبادئ التوجيهية التي تلتزم بها الشركات بموجب هذه المبادرة لا تعد اعتمادا للمنتجات، فإنها قد تكون في المستقبل أساسا للاعتماد من قبل هيئة مستقلة.
    Les audits, qui devraient être réalisés par un organe indépendant, devraient faire l'objet de rapports contenant tous des recommandations concernant les modifications qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au programme. UN وينبغي إجراء مراجعة الحسابات من قبل هيئة مستقلة. وينبغي إدراج التوصيات بإجراء أي تعديلات على البرنامج ضمن جميع تقارير مراجعة الحسابات.
    301. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer le mode de désignation des juges — par élection — pratiqué dans certains États, afin de le remplacer par un système où les juges seront choisis par un organe indépendant et au mérite. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في ولايات قليلة لتعيين القضاة عن طريق الانتخابات بهدف تغييره بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les cas de mauvais traitements et de torture et autres exactions, commis par des agents de l'État soient examinés dans les plus courts délais et fassent l'objet d'enquêtes menées par un organe indépendant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام هيئة مستقلة بالنظر والتحقيق الفوريين في جميع حالات إساءة المعاملة والتعذيب وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها موظفو الدولة.
    À ce propos, l'État partie devrait veiller à ce que toutes les plaintes déposées contre des militaires soient examinées par un organe indépendant et impartial. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    À ce propos, l'État partie devrait veiller à ce que toutes les plaintes déposées contre des militaires soient examinées par un organe indépendant et impartial. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    En particulier, ces enquêtes ne doivent pas être menées par la police ou par les militaires ou sous leur autorité, mais par un organe indépendant. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا توكل هذه التحقيقات إلى الشرطة أو الجيش أو تكون تحت سلطتها، بل أن يُعهد بها إلى هيئة مستقلة.
    Le Comité n'a pas reçu d'informations précisant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant (art. 3). UN وليس لدى اللجنة أية معلومات عما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة (المادة 3).
    En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ou des agents pénitentiaires ni sous leur autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة.
    Il recommande en outre que la procédure d'enquête relative aux plaintes concernant l'action de la police soit menée et supervisée par un organe indépendant de la police. UN كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة.
    a) Ces enquêtes ne devraient pas être menées par le bureau du Procureur général ou sous son autorité ou par tout autre organe chargé de faire appliquer la loi, ou sous l'autorité de celui-ci, mais par un organe indépendant. UN (أ) ألاّ يقوم مكتب المدعي العام أو أي وكالة أخرى مكلفة بإنفاذ القانون بإجراء هذه التحقيقات ولا بالإشراف عليها، وإنما تكلَّف بإجرائها هيئة مستقلة.
    Il prie aussi instamment l'État partie de ne pas oublier que l'enquête et les poursuites dans le cas d'infractions pénales doivent être menées par un organe indépendant et que la répression des infractions pénales doit être laissée au seul pouvoir judiciaire. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Paragraphe 15: Garantir que toutes les allégations de torture et de traitements cruels font l'objet d'une enquête par un organe indépendant et que les responsables de ces actes sont punis; améliorer la formation des agents de l'État sur les droits des personnes arrêtées et détenues (art. 2, 6 et 7). UN الفقرة 15: ضمان إجراء تحقيقات تقوم بها هيئة مستقلة في جميع الادعاءات بممارسة التعذيب والمعاملة القاسية ومعاقبة الفاعلين، وتحسين التدريب المقدم إلى الموظفين العموميين في مجال حقوق الأشخاص الموقوفين والمحتجزين (المواد 2 و6 و7).
    Les États doivent veiller à ce que les décisions relatives à l'environnement prises par un tribunal, ou par un organe indépendant et impartial ou par un organe administratif soient dûment publiées conformément à la loi. UN ينبغي أن تكفل الدول الإعلان، حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الوطني، عن القرارات المتعلقة بالبيئة التي تتخذها أي محكمة أو هيئة أخرى مستقلة ومحايدة أو هيئة إدارية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les plaintes pour torture et autres actes de violence commis par des agents de l'État soient instruites par un organe indépendant. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة.
    5. En ce qui concerne l'information, elle devrait être menée non par le parquet mais par un organe indépendant. UN ٥ - وفيما يتعلق ببدء التحقيقات، نود أن نكرر مرة ثانية الاقتراح المتعلق باجراء تحقيقات عن طريق هيئة مستقلة بدلا من مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد