Des déclarations ont été faites par un représentant d'une Partie et par la Secrétaire exécutive. | UN | وأدلى كل من ممثل أحد الأطراف والأمينة التنفيذية ببيان. |
La MINUNEP ainsi allégée sera dirigée non plus par un représentant spécial mais par un représentant du Secrétaire général. | UN | وسيتولى رئاسة البعثة، بعد تقليصها الجديد هذا، ممثل عن الأمين العام بدلا من ممثل خاص عنه. |
i) Si le demandeur est une entité nouvellement créée et si l'on ne dispose pas d'un bilan vérifié, un bilan pro forma certifié par un représentant autorisé du demandeur; | UN | ' 1` وإذا كان مقدم الطلب كيانا أنشئ حديثا وليست لديه ميزانية مصدق عليها، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مختص يعمل لدى مقدم الطلب؛ |
Au moins 30 exemplaires du texte devront être remis par un représentant de la délégation intéressée, au plus tard une heure avant que les interventions aient lieu. | UN | وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل. |
Il a également entendu un exposé oral présenté par un représentant de Sao Tomé-et-Principe. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل سان تومي وبرينسيبي. |
La deuxième session a été ouverte par un représentant du Secrétaire général. | UN | وافتتح الدورةَ الثانية ممثلٌ عن الأمين العام للأمم المتحدة. |
Chaque État participant et la Communauté européenne peuvent être représentés par un représentant à chacune des grandes commissions constituées par la Conférence. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللجماعة الأوروبية أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة رئيسية ينشئها المؤتمر. |
Présentation du projet de cadre stratégique pour la consolidation de la paix par un représentant du Gouvernement de République centrafricaine | UN | عرض مشروع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الخاص بالبلد من جانب ممثل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Une déclaration a aussi été faite par un représentant de la Fondation Rio Urbano. | UN | وكان هناك بيان من ممثل مؤسسة ريو الحضرية. |
Le Comité a également entendu les observations formulées devant lui par un représentant de la Géorgie. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا. |
Le Comité a également entendu les observations formulées devant lui par un représentant de la Géorgie. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا. |
À l'époque de la crise du Rwanda, le Secrétaire général avait déjà décidé qu'il serait représenté au Conseil de sécurité par un représentant spécial. | UN | وقرر اﻷمين العام أن يمثله في مجلس اﻷمن ممثل خاص خلال فترة أزمة رواندا. |
Le Comité a également entendu une introduction présentée par un représentant du Secrétariat. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض من ممثل الأمانة العامة. |
Il a également entendu les observations formulées oralement par un représentant des Comores et a reçu des informations de la part d’un représentant de l’Organisation de l’unité africaine et du Secrétariat. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
i) Si le demandeur est une entité nouvellement créée et si l'on ne dispose pas d'un bilan vérifié, un bilan pro forma certifié par un représentant autorisé du demandeur; | UN | ' 1` وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليست لديه ميزانية مصدق عليها، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مختص يعمل لدى مقدم الطلب؛ |
i) Si le demandeur est une entité nouvellement créée et si l'on ne dispose pas d'un bilan vérifié, un bilan pro forma certifié par un représentant autorisé du demandeur; | UN | ' 1` وإذا كان مقدم الطلب كيانا أنشئ حديثا وليست لديه ميزانية مصدق عليها، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مختص يعمل لدى مقدم الطلب؛ |
Au moins 30 exemplaires du texte devront être remis par un représentant de la délégation intéressée, au plus tard une heure avant que les interventions aient lieu. | UN | وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل. |
Il a également entendu les observations formulées par un représentant de la République de Moldova. | UN | واستمعت اللجنة لبيان شفوي أدلى به ممثل جمهورية مولدوفا. |
La troisième session a été ouverte par un représentant du Secrétaire général. | UN | وافتتح الدورةَ الثالثة ممثلٌ عن الأمين العام للأمم المتحدة. |
Chaque Etat participant à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر. |
Ce dernier point a été réaffirmé par un représentant autochtone d'Afrique, qui a également déclaré que les peuples autochtones n'étaient pas au courant de l'existence de la Décennie et que des activités d'éducation et d'information devraient être entreprises. | UN | وجاء التشديد على هذه النقطة اﻷخيرة أيضاً من جانب ممثل للسكان اﻷصليين من أفريقيا، الذي أعلن أيضاً أن الشعوب اﻷصلية ليست مطلعة على العقد، وأنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷنشطة التربوية واﻹعلامية. |
Ces questions ont également été évoquées par un représentant de la Belgique, qui a mentionné comme exemples certains projets de microfinancement du FEM qui étaient devenus par la suite des projets de moyenne ou grande envergure. | UN | وكانت مسائل تعميم المشروع أو تكراره أو توسيع نطاقه قد أثيرت أيضاً من قبل ممثل بلجيكا الذي ذكر، على سبيل المثال، بعض مشاريع المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية التي تطورت لتصبح مشاريع متوسطة وكبيرة الحجم. |
Donnant suite à une proposition présentée par un représentant, la Réunion a décidé d'inscrire à son ordre du jour un nouveau point 6 d) sur la contribution de la Réunion des Parties au Sommet mondial pour le développement durable et aux discussions du PNUE sur la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | 19 - وبناء على مقترح من أحد الممثلين أتفق الاجتماع على إدراج بند جديد 6 (د) في جدول أعماله، يتناول الإسهامات من اجتماع الأطراف في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومناقشات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة البيئية الدولية. |
Le solde est versé en une fois ou en plusieurs parties sur la base d'un suivi de la mise en œuvre du projet par un représentant de la mission et après soumission par l'agent d'exécution d'une liste signée des dépenses engagées accompagnée de reçus. | UN | ويُصرف الرصيد المتبقي في قسط منفصل واحد أو أكثر بعد أن يقوم ممثل عن البعثة بمراقبة تنفيذ المشروع، وبعد أن تقدم الوكالة المنفذة قائمة موقعة بالنفقات التي تكبدتها إلى ذلك الحين مشفوعة بإيصالات. |
Le Congrès des États-Unis conserve le droit d'annuler toute disposition de l'Assemblée du territoire. Les îles Vierges américaines sont représentées au Congrès des États-Unis par un représentant élu par la population, qui dispose du droit de vote dans les commissions dont il est membre, mais ne peut participer au suffrage en plénière. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بحق إبطال أي قانون تسنه الهيئة التشريعية المحلية ويقوم مندوب يُنتخب شعبيا بتمثيل جزر فرجن في مجلس النواب في كونغرس الولايات المتحدة، ويحق له التصويت في اللجان التي يشارك فيها، ولكن لا يحق له المشاركة في التصويت الرئيسي. |
Tous les autres représentants désirant signer les traités doivent être munis de pleins pouvoirs, qui autorisent expressément la signature des traités indiqués par un représentant dûment habilité, émanant de l'une de ces autorités. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الذين يودون توقيع المعاهدات وثائق التفويض الملائمة الصادرة من إحدى السلطات المذكورة أعلاه، والتي تخولهم كامل السلطات، وتأذن بشكل صريح لممثلين معينين بالاسم بتوقيع المعاهدات المحددة. |
20. Enfin, au sujet du refus opposé par le juge chargé des questions d'immigration à la demande de mise en liberté sous caution de M. Abdi, le 11 octobre 2005, la source affirme que le juge a été largement induit en erreur par un représentant du Gouvernement pour ce qui est de la probabilité du renvoi. | UN | 20- وفي الأخير، وبالعودة إلى رفض قاضي شؤون الهجرة طلب السيد عبدي الإفراج عنه بكفالة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يدعي المصدر أن القاضي قد ضُلِّل فعلياً من قِبل ممثل للحكومة أوهمه باحتمال الترحيل. |
Un exposé a également été fait par un représentant de la ville qui accueillera le Symposium [Columbus (Ohio)]. | UN | وقام ممثل للمدينة المضيفة )كولومبوس، أوهايو( بتقديم عرض أيضا. |
Une déclaration a été faite également par un représentant de l'International Hydropower Association. | UN | كما أدلى ببيان ممثل للرابطة الدولية للطاقة المائية. |