intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée | UN | تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل |
intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée | UN | للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني |
intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée | UN | للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني |
[par une action concertée]Certaines délégations ont proposé de préciser le sens de l’expression “groupe criminel organisé”. | UN | ]من خلال عمل متضافر[رأى بعض الوفود أن هذه العبارة تزيد في تحديد خصائص " الجماعة الاجرامية المنظمة " . |
de la Convention par une action concertée à long terme, | UN | عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى |
Réaffirmant également l'engagement tendant à permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention-cadre par une action concertée à long terme, en vue d'en atteindre l'objectif ultime, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Réaffirmant également l'engagement tendant à permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention-cadre par une action concertée à long terme, en vue d'en atteindre l'objectif ultime, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Résolue à permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يلتزم بالتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
III. PERMETTRE L'APPLICATION INTÉGRALE, EFFECTIVE ET CONTINUE DE LA CONVENTION par une action concertée À LONG TERME, DÈS À PRÉSENT, D'ICI À 2012 ET AUDELÀ, EN RÉFLÉCHISSANT NOTAMMENT À: | UN | ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها: |
Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et audelà, en réfléchissant notamment à: | UN | التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها: |
3. Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en réfléchissant notamment à: | UN | 3- التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمطرد للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها ما يلي: |
Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. | UN | التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس |
3. Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en réfléchissant notamment à: | UN | 3- التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمطرد للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها ما يلي: |
Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. | UN | التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده. |
3. Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en réfléchissant notamment à: | UN | التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ببحث جملة أمور منها: |
Réaffirmant également l'engagement de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
[par une action concertée]Certaines délégations ont proposé de préciser le sens de l’expression “groupe criminel organisé”. | UN | * ]من خلال عمل متضافر[رأى بعض الوفود أن هذه العبارة تزيد في تحديد خصائص " الجماعة الاجرامية المنظمة " . |
Elle cherche alors par une action concertée à les isoler sur les plans politique, économique et commercial. | UN | ومن ثم يسعى بجهد متفق عليه إلى عزل هذه الدول على المستوى السياسي والاقتصادي والتجاري. |
Le secrétariat collabore avec le Groupe mixte PNUE/OCHA sur l'environnement pour s'efforcer de répondre, par une action concertée, à la demande d'assistance des autorités ivoiriennes suite à la décharge sauvage de déchets dangereux dans le district d'Abidjan en août 2006. | UN | تعمل الأمانة بصورة وثيقة مع وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في جهد منسق للاستجابة للدعوة الصادرة عن السلطات في كوت ديفوار إلى تقديم مساعدة فيما يتعلق بالنفايات الخطرة التي طمرت في منطقة أبيدجان في آب/أغسطس 2006. |
Rappelant aussi la résolution S-20/4 B du 10 juin 1998, que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire et dans laquelle elle considérait que l'efficacité des mesures de lutte contre le détournement de précurseurs passait par une action concertée à l'échelle mondiale et une coopération internationale inspirée par des principes et objectifs communs, | UN | وإذ تستذكر أيضا قرار الجمعية العامة د إ-20/4 باء، المؤرّخ 10 حزيران/يونيه 1998، الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين ورأت فيه أنه لا يمكن لتدابير مكافحة تسريب السلائف أن تكون فعّالة إلا من خلال أعمال منسّقة على الصعيد العالمي وتعاون دولي يسترشد بمبادئ وأهداف مشتركة، |
Tout en appelant à des mesures pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, elle soulignait qu'il importait de lutter contre les stéréotypes et d'éliminer toutes les pratiques néfastes par une action concertée face à la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وفي حين دعا إلى العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فقد أكد على أهمية التصدي للقوالب النمطية والقضاء على جميع الممارسات الضارة عن طريق بذل جهود متضافرة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات. |
Considérant que l'efficacité des mesures de lutte contre le détournement de précurseurs passe par une action concertée à l'échelle mondiale et une coopération internationale inspirée par des principes et objectifs communs, | UN | وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة، |
Reconnaissant la nécessité d'améliorer encore l'application de la Convention par une action concertée à long terme ainsi que le fait que les émissions dans le monde devront être fortement diminuées pour que son objectif ultime puisse être atteint, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام بخفض جذري للانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
38. La prostitution des enfants est un problème complexe qui ne peut être résolu que par une action concertée menée sur plusieurs fronts. | UN | ٨٣ - وتعد هذه مشكلة معقدة لا يمكن حلها إلا عن طريق إجراءات متضافرة تتخذ على جبهات كثيرة. |
iii) D’aborder les questions liées aux droits de l’homme qui transcendent les frontières entre les États relevant de son mandat et ne sont susceptibles d’être traitées que par une action concertée dans plus d’un pays; | UN | ' ٣ ' أن يعالج قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛ |
De fait, le Myanmar considère la traite d'êtres humains comme un mal qui doit être réprimé par une action concertée. | UN | وفي الواقع، إن ميانمار ترى أن الاتجار بالأشخاص شر يجب القضاء عليه من خلال العمل المتضافر. |