ويكيبيديا

    "par une délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوفد
        
    • من أحد الوفود
        
    • يقوم وفد
        
    • وفداً
        
    • من الاجتماعات وفد
        
    • من وفد
        
    • من جانب وفد
        
    • من طرف وفد
        
    • بواسطة وفد
        
    • قيام وفد
        
    • به أحد الوفود
        
    • يتولى وفد
        
    • من قبل أحد الوفود
        
    • قدمها وفد
        
    • قدمها أحد المكاتب الفرعية
        
    Lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. UN ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط.
    Le Comité était représenté au Séminaire par une délégation de six personnes, dirigée par le Président. UN ومثلت اللجنة بوفد مكون من ستة أشخاص، بقيادة رئيس اللجنة.
    Il a pris note du lien entre les approches intersectorielles et l'initiative PPTE et l'approche pratique proposée par une délégation. UN وأنه أحاط علما بالصلة الموجودة بين النهج القطاعي ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والنهج العملي المقترح من أحد الوفود.
    b) Le Séminaire sera dirigé par une délégation du Comité composée du Président par intérim et de cinq autres membres; UN )ب( يقوم وفد من اللجنة الخاصة يتألف من الرئيس بالنيابة وخمسة أعضاء آخرين بتسيير أعمال الحلقة الدراسية؛
    Il a trouvé encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation de rang élevé et se déclare satisfait du dialogue franc et constructif qui a eu lieu. UN ومما يشجع اللجنة أن وفداً رفيع المستوى حضر جلساتها، وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في اجتماع من الاجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Le Comité était représenté par une délégation composée du Président, des deux Vice-Présidents et du Rapporteur. UN ولقد مُثّلت اللجنة بوفد يتألف من الرئيس ونائبيه والمقرر.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    Chacune des Parties participant à une session est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    La Turquie était représentée par une délégation conduite par le Ministère d'Etat et elle a signé la Déclaration finale. UN وكانت تركيا ممثلة بوفد يرأسه وزير الدولة، ووقﱠعت اﻹعلان النهائي.
    Le Comité était représenté par une délégation composée du Président, des deux vice-présidents, de l'Observateur permanent de l'État de Palestine et de lui-même. UN وكانت اللجنة ممثلة بوفد يضم الرئيس، ونائبي الرئيس، والمراقب الدائم لدولة فلسطين، وهو شخصياً.
    En réponse à une question posée par une délégation, le représentant de l''OIT a noté qu''aucune divergence n''existait entre les conventions de l''OIT et le PIDESCPacte. UN ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il voulait en même temps répondre à la suggestion qui lui avait été faite dans ce sens par une délégation. UN وجاءت خطوة المنسق هذه أيضاً استجابة لاقتراح تلقاه في هذا الصدد من أحد الوفود.
    Le Directeur général s'est félicité de la proposition faite par une délégation d'examiner les moyens de simplifier et d'améliorer les opérations de l'UNICEF à l'occasion de l'examen de ses pratiques administratives et de sa gestion. UN ورحب المدير التنفيذي باقتراح من أحد الوفود يرمي إلى أن ينظر الاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف في السبل الكفيلة بتبسيط عملياتها وتحسينها.
    b) Le Séminaire sera dirigé par une délégation du Comité composée du Président par intérim et de cinq autres membres; UN )ب( يقوم وفد من اللجنة الخاصة يتألف من الرئيس بالنيابة وخمسة أعضاء آخرين بتسيير أعمال الحلقة الدراسية؛
    Il a trouvé encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation de rang élevé et se déclare satisfait du dialogue franc et constructif qui a eu lieu. UN ومما يشجع اللجنة أن وفداً رفيع المستوى حضر جلساتها، وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في اجتماع من الاجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    par une délégation de parlementaires haïtiens UN اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين
    Il se déclare également satisfait par les renseignements supplémentaires qui ont été présentés avant et durant le dialogue par une délégation bien informée et qui ont permis de procéder à des échanges francs et constructifs. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي تم تقديمها قبل وأثناء الحوار من جانب وفد مطلع ومستنير، مما ساعدها على الدخول في حوار صريح وبناء معه.
    Le 6 mars, le Conseil n'a pas été en mesure de donner suite au projet de déclaration à la presse proposé par une délégation pour condamner l'attaque d'un séminaire juif à Jérusalem-Ouest le même jour. UN وفي 6 آذار/مارس، لم يتسن للمجلس اتخاذ إجراءات بشأن مشروع البيان الموجه للصحافة المقترح من طرف وفد واحد يدين الهجوم الذي وقع في نفس اليوم ضد معهد لا هوتي يهودي في القدس الشرقية.
    241. Le Comité recommande vivement que les renseignements précis demandés ci—dessus lui soient présentés à sa seizième session par une délégation d’experts. UN ١٤٢- وتوصي اللجنة بقوة بتقديم المعلومات المحددة المطلوبة أعلاه إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة بواسطة وفد من الخبراء.
    Mme Gaspard se réjouit de voir que le rapport du Suriname a été présenté par une délégation de haut niveau dont une femme ministre et une représentante permanente. Malgré les difficultés du pays à réaliser l'égalité des sexes, il est évident que les femmes occupant des postes de responsabilité politique peuvent servir de modèles. UN 31 - السيدة غاسبار: أثنت على قيام وفد رفيع المستوى بعرض تقرير سورينام، وهو وفد يضم وزيرة وممثلة دائمة للبلد؛ ورغم الصعوبات التي تواجهها سورينام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، فإنه من الجلي أن هناك نساء يتولين مناصب تنطوي على مسؤوليات سياسية ويصلحن لأن يكن أسوة لغيرهن.
    Sa délégation tenait à souligner qu'elle s'inscrivait en faux contre les déclarations faites précédemment par une délégation qui remettait en cause l'une des indications figurant dans le cadre de coopération. UN وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري.
    Une solution serait que le rapport soit présenté par une délégation mixte, mais il est douteux que les Palestiniens acceptent de se présenter devant le Comité aux côtés de représentants du Gouvernement israélien. UN وأشار إلى إمكانية حل المسألة بأن يتولى وفد مختلط تقديم التقرير لكنه أبدى تشككه في قبول الفلسطينيين للمثول أمام اللجنة إلى جانب ممثلين للحكومة الاسرائيلية.
    M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La Syrie a voté contre le projet de résolution sur l'Année internationale des déserts et de la désertification pour une simple raison : la politisation de la question par une délégation. UN السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): صوتت سورية معارضة للقرار المتعلق بالسنة الدولية للصحارى والتصحر لسبب وحيد، وهو تسييس هذا الموضوع من قبل أحد الوفود.
    Il a apprécié aussi les renseignements complémentaires fournis oralement par une délégation de haut niveau. UN وهي ترحب كذلك بالمعلومات اﻹضافية والشفوية التي قدمها وفد رفيع المستوى.
    Le Comité a noté que ce montant avait été minoré de 5 650 dollars, car il ne comprenait pas les paiements faits par une délégation à la famille d'un fonctionnaire décédé d'un partenaire opérationnel gouvernemental. UN ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد