Le Ministère a rejeté la requête par une lettre datée du 19 janvier 2007. | UN | ورفضت الوزارة الطلب في رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007. |
5.1 par une lettre datée du 15 novembre 1999, l'auteur a répondu aux affirmations de l'État partie. | UN | 5-1 أجاب صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 على ملاحظات الدولة الطرف. |
Le Conseil de sécurité a été informé de cette vacance à la Cour par une lettre datée du 19 juin 2001. | UN | 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001. |
par une lettre datée du 11 mai 1995, l'auteur a confirmé que sa situation restait inchangée. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٥، أكد صاحب الرسالة أن حالته ما زالت دون تغيير. |
La Présidente du Comité des droits de l'homme en a informé le Secrétaire général par une lettre datée du 28 mai 1999. | UN | وفي رسالة مؤرخة 28 أيار/مايو 1999، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الأمين العام بذلك. |
66. par une lettre datée du 26 octobre 1994, le Rapporteur spécial a communiqué au gouvernement les cas qui sont résumés ci-dessous. | UN | ٦٦- برسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
71. par une lettre datée du 4 septembre 1997, le Gouvernement a communiqué au Rapporteur spécial des renseignements sur les cas susmentionnés. | UN | ١٧- وبرسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، نقلت الحكومة إلى المقرر الخاص معلومات بخصوص أوجه القلق الواردة أعلاه. |
par une lettre datée du 12 septembre 2000, un article concernant l'entretien que des dirigeants de la communauté juive ont eu avec le Président Khatami; | UN | في رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2000، مقالة تتعلق بلقاء القادة اليهود مع الرئيس خاتمي؛ |
par une lettre datée du 27 septembre 2000, le Rapporteur spécial s'est enquis de la possibilité de mener une mission conjointe. | UN | واستفسر المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، عن إمكانية القيام ببعثة مشتركة. |
379. par une lettre datée du 12 janvier, le Gouvernement a donné à la Rapporteuse spéciale des renseignements sur l'affaire Leo Etchegaray. | UN | 379- في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بقضية ليو أتشيغاري. |
169. par une lettre datée du 19 octobre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu’il avait reçu des renseignements concernant les cas suivants. | UN | 169- أخبر المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
211. par une lettre datée du 11 juin 1997, le Rapporteur spécial a porté à l'attention du Gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci—après. | UN | ١١٢- في رسالة مؤرخة في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الملخصة في الفقرات التالية. |
291. par une lettre datée du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a appelé l'attention du Gouvernement sur les cas résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ١٩٢- في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات بشأن القضايا الملخصة في الفقرات التالية أدناه: |
Le Président du Comité des droits de l'homme en a informé le Secrétaire général par une lettre datée du 10 juillet 1998. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان اﻷمين العام بذلك. |
Ce dernier a refusé de donner suite à sa demande, par une lettre datée du 8 avril 1997. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 8 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة التصرف بناء على الالتماس. |
Ce dernier a refusé de donner suite à sa demande, par une lettre datée du 8 avril 1997. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 8 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة التصرف بناء على الالتماس. |
2.5 par une lettre datée du 1er octobre 1998, le conseil a demandé à la police de porter l'affaire à la connaissance du Procureur général. | UN | 2-5 وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998، طلب المحامي من الشرطة أن ترفع القضية أمام النائب العام. |
98. par une lettre datée du 16 octobre 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement des informations concernant M. Khémais Ksila, vice—président de la Ligue tunisienne pour la défense des droits de l'homme. | UN | ٨٩- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات فيما يتعلق بمصير السيد خميس كسيلة، وهو نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
par une lettre datée du 22 mars 2004, l'État partie a informé le Comité qu'il ferait droit à sa demande. | UN | وبرسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2004 أخطرت الدولة الطرف اللجنة أنها ستلبي الطلب. |
Après examen de la réclamation de la SGE et du rapport des consultants, le requérant a dénoncé son contrat avec la SGE par une lettre datée du 1er janvier 1992 dans laquelle il invoquait des retards inexpliqués dans l'exécution dudit contrat. | UN | وبعد النظر في طلب شركة سوسيتيه جنرال وفي تقرير الخبراء الاستشاريين، أنهت الجهة المطالبة العقد مع شركة سوسيتيه جنرال بموجب رسالة مؤرخة في 1 كانون الثاني/يناير 1992. |
Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a demandé, oralement et par une lettre datée du 11 juillet 1994, que le rapport de cette enquête militaire lui soit communiqué. | UN | وطلب المقرر الخاص أثناء زيارته، شفويا وبموجب رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ على حد سواء، موافاته بتقرير هذا التحقيق. |
par une lettre datée du 13 octobre 1997, la partie iraquienne a communiqué des documents décrivant la dissolution, le 21 août 1995, de 9 des 11 sociétés iraquiennes participant à des activités d'achat pour le compte de la Commission des industries militaires. | UN | وقدم النظير العراقي، بواسطة رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وثائق تصف ما تم في ١٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ من تصفية لتسع من الشركات اﻹحدى عشرة التي تزاول أنشطة الشراء فيما بعد الحرب لصالح هيئة التصنيع العسكري. |
par une lettre datée du 18 janvier 2002, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a consulté les organismes compétents des Nations Unies et reçu les propositions de thème ci-après : | UN | 4 - استشار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة عن طريق رسالة مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2002 وتلقى المقترحات التالية بشأن موضوع البحث: |
par une lettre datée du 8 avril 1993, le Secrétaire général de l'OTAN, M. Manfred Wörner, m'a informé que le Conseil de l'Atlantique Nord avait pris les arrangements nécessaires. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أبلغني اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، الدكتور مانفريد فيرنر، بأن مجلس شمال اﻷطلسي قد اتخذ الترتيبات اللازمة في هذا الشأن. |
14. La Mission permanente de la Tanzanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à la communication du Rapporteur spécial par une lettre datée du 2 septembre 1997 émanant de M. Francis Malambugi, chargé d'affaires par intérim. | UN | ٤١- وردّت البعثة الدائمة لتنزانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة المقرر الخاص في رسالة بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ممهورة بتوقيع القائم باﻷعمال بالوكالة السيد فرانسيس مالامبوجي. |
par une lettre datée du 28 avril 1997, le Rapporteur spécial a demandé à être tenu informé de la suite de cette affaire. | UN | وبمقتضى رسالة مؤرخة في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، طلب المقرر الخاص إعلامه بما يطرأ من تطورات في القضية. |
13. par une lettre datée du 27 août 1997, le Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à la communication du Rapporteur spécial dans les termes suivants : | UN | ٣١- وفي رسالة بتاريخ ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أجاب الممثل الدائم لﻷردن لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة المقرر الخاص مفيداً بما يلي: |
3. par une lettre datée du 22 avril 1997, le Secrétaire général a consulté les organismes compétents du système des Nations Unies, dont il a reçu les propositions de thème suivantes : | UN | ٣- استشار اﻷمين العام هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة من خلال رسالة مؤرخة في ٢٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١؛ ونتيجة لذلك، تلقى المقترحات التالية بشأن اختيار الموضوع: |