L'adoption annuelle de résolutions appelant à la levée du blocus, résolution appuyée par une majorité écrasante d'États, traduit clairement la volonté de la communauté internationale. | UN | في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر. |
L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. | UN | وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة. |
Cette résolution a été adoptée par une majorité écrasante de 137 voix contre 3, ce qui montre clairement la position adoptée par la communauté internationale sur cette question. | UN | وقد اعتمد ذلك القرار بأغلبية ساحقة تبلغ ١٣٧ مقابل ٣، مما يبين تبيانا كاملا مركز المجتمع الدولي في هذه القضية. |
Les auteurs du projet de résolution sont certains qu'il sera adopté, une fois de plus, par une majorité écrasante. | UN | إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة. |
Nous espérons que le projet de résolution sera adopté par une majorité écrasante. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بأغلبية ساحقة. |
" L'adoption de la résolution 51/26 par une majorité écrasante de l'Assemblée générale confirme le ferme attachement de la communauté internationale aux dispositions qui y sont énoncées. | UN | " كان اعتماد القرار ٥١/٢٦ في الجمعية العامة بأغلبية ساحقة تأكيد جديدا لقوة التزام المجتمع الدولي بمضمونه. |
En septembre 1996, l'Assemblée générale a adopté par une majorité écrasante le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمدت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il n'est que tout naturel que le Bangladesh soutienne le projet de résolution en espérant qu'il sera adopté à la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale par une majorité écrasante. | UN | لــذا فإنــه من الطبيعي أن تؤيد بنغلاديش مشروع القرار هذا، وتأمــل فــي أن يتم اعتمــاده في الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة بأغلبية ساحقة. |
" L'adoption de cette résolution de l'Assemblée générale par une majorité écrasante témoigne du vif intérêt que la communauté internationale porte à la question considérée. | UN | " إن اعتماد هذا القرار في الجمعية العامة بأغلبية ساحقة يشكل دليلا على التزام المجتمع الدولي التزاما قويا بمحتوياته. |
La thèse de légitime défense de l'honneur a été acceptée par une majorité écrasante des membres du jury et confirmée par le tribunal de São Paulo, qui a rejeté l'appel du ministère public et confirmé la décision du jury. | UN | وقد قبلت نظرية الدفاع عن الشرف بأغلبية ساحقة من هيئة المحلفين وأيدتها محكمة العدل في ساو باولو، التي رفضت استئناف دائرة المدعي العام وأيدت قرار هيئة المحلفين. |
L'adoption chaque année de ce texte par une majorité écrasante de délégations à l'Assemblée générale reflète bien l'importance et le degré d'urgence que la communauté internationale attache à cette question. | UN | ولعل اعتماد القرار كل سنة بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة يجسد الأهمية والطابع الاستعجالي الذي يوليه المجتمع الدولي لهذه القضية. |
Tout en dénonçant ici une nouvelle fois le blocus injuste et criminel, condamné dans cette salle même il y a quelques jours par une majorité écrasante des Membres de l'ONU, Cuba reconnaît dans le même temps les efforts constants déployés par le secrétariat de l'AIEA pour trouver d'autres possibilités et des solutions à cette situation. | UN | وإذ تندد كوبا هنا مرة أخرى بالحظر الجائر الخارج على القانون - الذي أدين في هذه القاعة قبل بضعة أيام بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة - فإنها تقدر في الوقت ذاته الجهود الدؤوبة التي تبذلها أمانة الوكالة سعيا إلى البدائل وبحثا عن حلول لتلك الحالة. |
Pis encore, il y a quelques mois, les autorités américaines ont prorogé cette loi pour cinq ans, au mépris total de la volonté internationale exprimée dans les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées tout récemment par une majorité écrasante à la dernière session. | UN | والأسوأ من ذلك هو قيام هذه السلطات قبل أشهر قليلة بتمديد العمل بهذا القانون لمدة خمس سنوات أخرى في تجاهل تام للإرادة الدولية التي تم التعبير عنها في عدة قرارات كان آخرها القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة في الدورة الماضية لهذه الجمعية. |
La résolution 56/24 N de l'Assemblée générale intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > , qui a été adoptée par une majorité écrasante d'États Membres, souligne qu'il est important de créer d'urgence un tel comité spécial et de commencer à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | فقرار الجمعية العامة 56/24 نون بشأن الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء، يؤكد الطابع الهام والمُلح لإنشاء هذه اللجنة المخصصة وكذلك لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
L'Assemblée générale a donc adopté par une majorité écrasante la résolution ES-10/15 énonçant plusieurs mesures de suivi importantes et concrètes et demandant notamment qu'Israël arrête la construction du mur, démantèle et abatte les tronçons achevés du mur et verse des réparations à tous ceux qui sont touchés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | واتخذت الجمعية العامة بعد ذلك بأغلبية ساحقة القرار دإط-10/15 الذي يحدد عدة تدابير للمتابعة وتدابير عملية هامة ويطالب، في جملة أمور، بأن توقف إسرائيل تشييد الجدار، وتفككه، وتزيل الأجزاء التي اكتمل بناؤها منه، وأن تدفع تعويضات لجميع المتأثرين بتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Une fois encore, nous appelons instamment la République populaire démocratique de Corée à répondre au plus vite aux préoccupations de la communauté internationale telles qu'énoncées dans la résolution GC(XXXVIII)/ RES/16 de la Conférence générale de l'AIEA qui a été adoptée par une majorité écrasante le 23 septembre 1994. | UN | ومرة أخرى نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة فورا لشواغل المجتمع الدولي المفصح عنها في القرار GC (XXXVIII)/Res/16 الذي اعتمده المؤتمر العـام للوكالة بأغلبية ساحقة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
De plus, le 14 décembre de la même année, l'Assemblée générale a également adopté la Charte des droits et devoirs économiques des États [résolution 3281 (XXIX)], qui a concrétisé le nouvel ordre économique international et a été approuvée par une majorité écrasante de 120 voix pour, 6 contre et 10 abstentions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية، في 14 كانون الأول/ديسمبر من نفس العام، 1974، ميثاق حقوق الــدول وواجباتهـــا الاقتصاديـــة (القرار 3281 (د-29))، الذي عرّف النظام الاقتصادي الدولي الجديد، والذي تم اعتماده بأغلبية ساحقة - 120 صوتا مؤيدا، مقابل 6 أصوات، مع امتناع 10 أعضاء عن التصويت. |
Comme les orateurs invités l'ont fait remarquer, le Traité sur le commerce des armes est un traité historique adopté par une majorité écrasante d'États (puisque 154 États ont voté pour, 3 contre et 23 se sont abstenus) et visant à réglementer le commerce international des armes classiques et à établir des normes communes pour évaluer les transferts d'armes internationaux. | UN | وكما شدد المشاركون خلال الجلسة، تشكل معاهدة تجارة الأسلحة اتفاقاً تاريخياً اعتمد بأغلبية ساحقة (154 دولة مؤيدة مقابل 3 دول معارضة وامتناع 23 دولة عن التصويت). وتسعى هذه المعاهدة إلى تنظيم التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية ووضع معايير موحَّدة لتقييم العمليات الدولية لنقل الأسلحة. |