ويكيبيديا

    "par une ordonnance en date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبأمر مؤرخ
        
    • بأمر مؤرخ
        
    • وبموجب أمر مؤرخ
        
    par une ordonnance en date du 4 juillet 2011, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire. UN 204 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه 2011، أذنت المحكمة لليونان بالتدخل بصفتها متدخلا غير طرف في القضية.
    par une ordonnance en date du 12 juillet 2013, la Cour a désigné trois experts qui assisteront les Parties aux fins de la démarcation de leur frontière commune dans la zone contestée. UN 169 - وبأمر مؤرخ 12 تموز/يوليه 2013، عينت المحكمة ثلاثة خبراء سيساعدون الطرفين في عملية تعيين حدودهما المشتركة في المنطقة المتنازع عليها.
    par une ordonnance en date du 21 octobre 1999, la Cour internationale de Justice a autorisé la Guinée équatoriale à intervenir dans cette affaire. UN أذنت محكمة العدل الدولية إلى غينيا الاستوائية بالتدخل في هذه الدعوى بأمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    :: par une ordonnance en date du 1er avril 2014, la Cour a fixé les délais pour le dépôt des premières pièces de la procédure écrite en l'affaire relative à la Délimitation maritime dans la mer des Caraïbes et l'océan Pacifique (Costa Rica c. UN :: بأمر مؤرخ 1 نيسان/أبريل 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ (كوستاريكا ضد نيكاراغوا) (انظر الفقرات 197-208 أدناه)؛
    par une ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour : UN 257 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة:
    par une ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour : UN 258 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة:
    par une ordonnance en date du 18 avril 2013, la Cour s'est prononcée sur les quatre demandes reconventionnelles présentées par le Nicaragua dans son contre-mémoire déposé en l'affaire Costa Rica c. Nicaragua. UN 181 - وبأمر مؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، بتت المحكمة في الطلبات المضادة الأربعة التي قدمتها نيكاراغوا في مذكرتها المضادة التي أودعتها في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا.
    par une ordonnance en date du 23 janvier 2012, la Cour a fixé au 19 décembre 2012 et au 19 décembre 2013, respectivement, les dates d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par le Nicaragua et d'un contre-mémoire par le Costa Rica. UN 213 - وبأمر مؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012، حددت المحكمة تاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 أجلا لإيداع كوستاريكا لمذكرتها المضادة.
    par une ordonnance en date du 18 juin 2013, la Cour a fixé au 17 avril 2014 et au 18 février 2015, respectivement, la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire de la Bolivie et du contre-mémoire du Chili. UN 224 - وبأمر مؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، حددت المحكمة تاريخ 17 نيسان/أبريل 2014 أجلا لإيداع بوليفيا لمذكرتها وتاريخ 18 شباط/فبراير 2015 أجلا لإيداع شيلي لمذكرتها المضادة.
    par une ordonnance en date du 18 avril 2013, la Cour s'est prononcée sur les quatre demandes reconventionnelles présentées par le Nicaragua dans son contremémoire déposé en l'affaire Costa Rica c. Nicaragua. UN ١٢٦ - وبأمر مؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، بتت المحكمة في الطلبات المضادة الأربعة التي قدمتها نيكاراغوا في مذكرتها المضادة التي أودعتها في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا.
    par une ordonnance en date du 4 juillet, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie) (voir par. 184 à 206). UN 22 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه، سمحت المحكمة لليونان بالتدخل بصفة متدخل غير طرف في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا) (انظر الفقرات 184-206).
    par une ordonnance en date du 4 juillet 2011, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie). UN 104 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه 2011، سمحت المحكمة لليونان في التدخل بصفة متدخل غير طرف في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا).
    Dans le cadre de ces instances jointes, la Cour, par une ordonnance en date du 18 avril 2013, s'est prononcée sur les demandes reconventionnelles présentées par le Nicaragua dans son contre-mémoire en l'affaire Costa Rica c. Nicaragua (voir par. 181 ci-dessus). UN 215 - وفي سياق ضم الدعويين، بتت المحكمة، بأمر مؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، في الطلبات المضادة التي قدمتها نيكاراغوا في مذكرتها المضادة في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا (انظر الفقرة 181 أعلاه).
    Dans le cadre des mêmes instances jointes, la Cour, par une ordonnance en date du 16 juillet, s'est prononcée sur les demandes respectives du Costa Rica et du Nicaragua tendant à la modification des mesures conservatoires indiquées par la Cour le 8 mars 2011 dans l'affaire Costa Rica c. Nicaragua (voir par. 182 à 190 ci-dessus). UN 216 - وفي إطار نفس الدعويين المضمومتين، بتت المحكمة، بأمر مؤرخ 16 تموز/يوليه 2013، في الطلبات التي قدمتها كوستاريكا ونيكاراغوا تباعا لتعديل التدابير التحفظية التي أشارت بها المحكمة في 8 آذار/مارس 2011 في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا (انظر الفقرات 182-190 أعلاه).
    :: par une ordonnance en date du 9 décembre 2013, la Cour a fixé les délais pour le dépôt des premières pièces de la procédure écrite en l'affaire relative à la Question de la délimitation du plateau continental entre le Nicaragua et la Colombie au-delà de 200 milles marins de la côte nicaraguayenne (Nicaragua c. UN :: بأمر مؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في القضية المتعلقة بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين نيكاراغوا وكولومبيا خارج نطاق 200 ميل بحري من ساحل نيكاراغوا (نيكاراغوا ضد كولومبيا) (انظر الفقرات 166-174 أدناه)؛
    :: par une ordonnance en date du 28 janvier 2014, la Cour a fixé les délais pour le dépôt des premières pièces de la procédure écrite en l'affaire relative à des Questions concernant la saisie et la détention de certains documents et données (Timor-Leste c. Australie) (voir par. 184 à 196); UN :: بأمر مؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في قضية المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا) (انظر الفقرات 184-196 أدناه)؛
    :: par une ordonnance en date du 3 février 2014, la Cour a fixé les délais pour le dépôt des premières pièces de la procédure écrite en l'affaire relative à des Violations alléguées de droits souverains et d'espaces maritimes dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Colombie) (voir par. 175 à 183); UN :: بأمر مؤرخ 3 شباط/فبراير 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في القضية المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق السيادية والمجال البحري في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد كولومبيا) (انظر الفقرات 175-183 أدناه)؛
    :: par une ordonnance en date du 3 mars 2014, la Cour s'est prononcée sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Timor-Leste le 17 décembre 2013 en l'affaire relative à des Questions concernant la saisie et la détention de certains documents et données (Timor-Leste c. Australie) (voir par. 184 à 196); UN :: بأمر مؤرخ 3 آذار/مارس 2014، بتت المحكمة في طلب الإشارة باتخاذ تدابير تحفظية الذي قدمته تيمور - ليشتي في قضية المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا) (انظر الفقرات 184-196 أدناه)؛
    par une ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour : UN 264 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة:
    par une ordonnance en date du 16 décembre 2003, le délai fixé pour soulever des exceptions préliminaires se rapportant à l'affaire a été reporté à la demande des parties jusqu'au 1er janvier 2006, pour leur permettre de parvenir à un règlement. UN وبموجب أمر مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، جرى تمديد المهلة الزمنية لتقديم الاعتراضات التمهيدية فيما يتعلق بالقضية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006 بطلب من الطرفين لتمكينهما من التوصل إلى اتفاق.
    Des audiences publiques ont eu lieu les 25 et 26 août 1993 et, par une ordonnance en date du 13 septembre 1993, la Cour a réaffirmé les mesures précédemment indiquées, ajoutant qu'elles devaient être immédiatement et effectivement mises en œuvre. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد