ويكيبيديا

    "par une référence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإشارة
        
    • باشارة
        
    • عن الإشارة
        
    La Charte des Nations Unies commence par une référence aux générations futures. UN ١٣ - ويستهل ميثاق اﻷمم المتحدة بإشارة إلى أجيالنا المقبلة.
    Elle propose de remplacer le titre par < < Portée de la liberté d'expression > > et de commencer par une référence particulière au paragraphe 3 de l'article 19. UN 12 - واقترحت تغيير العنوان إلى " Scope of freedom of expression " والبدء بإشارة محددة إلى الفقرة 3 من المادة 19.
    Dans le statut révisé de l'INSTRAW, la référence faite précédemment au Représentant spécial du Secrétaire général a été remplacée par une référence au Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales. UN وقد استُعيض في نظام المعهد الأساسـي المنقح عن الإشارة السابقة إلـى الممثل الخاص للأمين العام بإشارة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الاجتماعية والاقتصادية.
    La délégation espagnole a jugé que le Comité spécial devait étudier plus avant la référence aux autorités centrales et son remplacement par une référence à l’établissement de points de contact. UN وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة .
    La délégation espagnole a jugé que le Comité spécial devait étudier plus avant la référence aux autorités centrales et son remplacement par une référence à l’établissement de points de contact. UN وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة .
    L'exception de 1994 visant les intérêts commerciaux légitimes des parties a été remplacée par une référence aux intérêts commerciaux légitimes des fournisseurs ou entrepreneurs. UN واستُعيض عن استثناء عام 1994 الذي يشير إلى المصالح التجارية المشروعة للأطراف بإشارة إلى المصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    La référence au " produit des contrats " , au paragraphe 28, pourrait peutêtre être remplacée par une référence plus générale aux comptes créanciers ou aux sommes dues au concessionnaire. UN 68- وربما أمكن إبدال الإشارة إلى " عوائد العقود " في الفقرة 28 بإشارة أكثر اتساما بطابع العمومية إلى الحسابات المستحقة أو النقود الواجبة السداد.
    Elle a proposé de remplacer la liste des circonstances exceptionnelles contenue au paragraphe 1 de l'article 13 par une référence à des " nécessités de sécurité impérieuses " . UN واقترحت تبديل قائمة الأحوال الاستثنائية في الفقرة 1 من المادة 13 بإشارة إلى " الضرورة الأمنية القاهرة " .
    La première phrase du paragraphe 19 a été modifiée par rapport à la version précédente, étudiée durant la séance précédente, la mention relative aux < < lois nécessaires > > étant remplacée par une référence plus large aux < < procédures nécessaires > > . UN وقد تم تغيير الجملة الأولى من الفقرة 19 فاختلفت عن الصيغة السابقة التي تم النظر فيها في الجلسة السابقة وبذلك تم الاستعاضة عن العبارة " necessary laws " بإشارة أعم إلى " necessary procedures " .
    123. Certains membres ont proposé de supprimer, au paragraphe 1, l'expression < < sur son territoire > > ou de la compléter par une référence aux territoires ou lieux sous la juridiction ou le contrôle de l'État expulsant. UN 123- واقترح بعض الأعضـاء أن تحذف من الفقرة الأولى عبارة " داخل إقليمها " أو أن تكمَّل بإشارة إلى الأقاليم أو الأماكن التي تخضع لولاية أو سيطرة الدولة الطاردة.
    25. Il a été proposé de remplacer le texte du sous-alinéa iv) par une référence à l'article 36-1 a) v) de la Loi type. UN 25- قُدّم اقتراح بالاستعاضة عن نص الفقرة الفرعية `4` بإشارة إلى المادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي.
    On a fait observer qu'il faudrait peut-être remplacer les mots " ou conformément à la loi duquel, cette mesure a été accordée " par une référence au pays où le tribunal arbitral avait son siège. UN ولوحظ أن عبارة " أو بمقتضى قانونه مُنح ذلك التدبير المؤقت " قد تحتاج إلى الاستعاضة عنها بإشارة إلى البلد الذي يوجد فيه مقر هيئة التحكيم.
    Il a en outre été convenu que la référence à la " publicité " devrait être remplacée par une référence à " l'opposabilité aux tiers " car certains États n'avaient peut-être pas de système de publicité. UN واتفق أيضا على ضرورة استبدال الاشارة إلى " الاشهار " بإشارة إلى عبارة " النفاذ إزاء الأطراف الثالثة " إذ يمكن ألا يكون لبعض الدول نظام للاشهار.
    Les modifications de la disposition 111.2 (Recours) consistent à remplacer la mention des organes chargés des nominations et des promotions par une référence aux organes centraux de contrôle instituée par la disposition 104.14. UN 7 - عُدلت القاعدة 111/2، الطعون، للاستعاضة عن الإشارة إلى هيئات التعيين والترقية السابقة بإشارة إلى هيئات الاستعراض المركزية المنشأة بموجب القاعدة 104/14.
    53. Plusieurs suggestions d'ordre rédactionnel ont été faites en ce qui concerne la version anglaise: à la première phrase du paragraphe 38, supprimer le mot " composite " et au paragraphe 41, remplacer les termes " application for insolvency " , par une référence plus appropriée à d'autres mesures ou à l'ouverture. UN 53- وقدمت عدة اقتراحات صياغية، وهي: حذف عبارة " مركّبة " من الجملة الأولى من الفقرة 38؛ والاستعاضة عن عبارة " طلب بدء الاجراءات " الواردة في الفقرة 41 بإشارة أكثر ملاءمة إلى الإغاثة أو بدء الإجراءات.
    Pour ce qui est de la publication, on a émis l'avis que la publication dans un journal officiel n'était généralement qu'une formalité et qu'il ne faudrait pas s'y fier pour que la notification soit effective, et l'on a suggéré que la référence à un journal national soit supprimée et remplacée par une référence à des journaux locaux du lieu de situation de l'entreprise du débiteur. UN وفيما يتعلق بالنشر، أُبدي رأي مفاده أن النشر في جريدة حكومية هو عموما مجرد إجراء شكلي ولا ينبغي التعويل عليه لتوفير إخطار فعلي، وأنه ينبغي حذف الإشارة إلى الصحف الوطنية والاستعاضة عنها بإشارة إلى الصحف المحلية في المكان الذي توجد فيه منشأة المدين.
    De même, il a été suggéré de remplacer la référence à un " préjudice grave " par une référence à un " préjudice irréparable " . UN كذلك اقترح الاستعاضة عن الاشارة الى " ضرر جسيم " باشارة الى " ضرر لا يمكن تداركه " .
    Il a été proposé de remplacer la référence au projet d'article 7 et au chapitre III par une référence aux articles 2 et 6 et au chapitre III. Il a été dit à ce propos que les dispositions du projet d'article 7, comme celles du projet d'article premier, étaient difficilement applicables dans le contexte d'autres conventions internationales étant donné qu'elles risquaient d'interférer avec l'interprétation actuelle de ces conventions. UN واقترح أن يستعاض عن الاشارة إلى مشروع المادة 7 والفصل الثالث باشارة إلى المواد 2 إلى 6 والفصل الثالث. وقيل في هذا الصدد ان أحكام مشروع المادة 7، شأنها شأن أحكام مشروع المادة 1، ليست مناسبة للتطبيق في سياق اتفاقيات دولية أخرى، حيث انها قد تتعارض مع التفسير القائم لهذه الاتفاقيات.
    On a dit d'autre part que la référence à l'admission établissant le " montant " de la créance que devrait payer le représentant de l'insolvabilité n'était pas suffisante et devrait être complétée par une référence à la " priorité " de la créance. UN وذهب رأي آخر إلى أن الاشارة إلى القبول الذي يحدد " مبلغ " المطالبة الذي ينبغي أن يسدده ممثل الاعسار هي اشارة ناقصة وتحتاج إلى أن تكمّل باشارة إلى مسألة " أولوية " المطالبة.
    Les critères précis énoncés à l'alinéa a) i) du paragraphe 1 du projet de disposition concernant l'exécution avaient été remplacés par une référence générale au pouvoir d'appréciation laissé à une juridiction étatique pour déterminer s'il existait un problème de fond quant à la compétence du tribunal arbitral. UN وقد استعيض عن المعايير المحددة الموضحة في الفقرة (1) (أ) `1` من مشروع حكم الإنفاذ باشارة واسعة النطاق إلى سلطة المحكمة التقديرية في تقرير ما إذا كانت هناك مشكلة هامة فيما يتعلق بولاية هيئة التحكيم.
    Il a également été suggéré de remplacer la référence au principe de neutralité par une référence au principe de non-discrimination. UN وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد