ويكيبيديا

    "par une réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • وذلك في اجتماع
        
    • من جانب اجتماع
        
    • بجلسة
        
    • ترفع جلستها وتدعو إلى انعقاد
        
    • عن طريق عقد اجتماع في
        
    • اجتماع على مستوى
        
    • ذلك اجتماع
        
    Une fructueuse coopération a vu le jour avec le groupe de la terminologie du Conseil international des sciences onomastiques, inaugurée par une réunion conjointe en 2008. UN وبوشر تعاون مثمر مع فريق المصطلحات في المجلس الدولي لعلوم أسماء الأعلام استهل باجتماع مشترك بين فريقي المصطلحات في عام 2008.
    Ainsi, la session s'est ouverte par une réunion de haut niveau sur la biodiversité qui a contribué au processus de négociations conclu avec succès lors de la Conférence de Nagoya. UN فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا.
    Cette réunion s'ouvrira par une réunion des femmes parlementaires. UN وستبدأ الدورة باجتماع ﻷعضاء البرلمانات من النساء.
    Par ailleurs, Mme Moodie a proposé que l'étude soit complétée par une réunion de spécialistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء.
    Les travaux concernant l'Amérique latine commenceront en novembre 2010 par une réunion organisée par le Gouvernement péruvien. UN وسيبدأ العمل بشأن أمريكا اللاتينية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بعقد اجتماع سوف تستضيفه حكومة بيرو.
    L'UNICEF s'est également joint aux membres de l'initiative pour une maternité sans risques pour marquer le dixième anniversaire de l'initiative par une réunion technique tenue à Sri Lanka sur la maternité sans risques. UN واشتركت اليونيسيف أيضا مع أعضاء مبادرة اﻷمومة المأمونة في الاحتفال بالذكرى العاشرة للمبادرة، وذلك في اجتماع فني عقد في سري لانكا بشأن اﻷمومة المأمونة.
    Les questions liées aux ogives ont été examinées par une réunion d'évaluation technique qui s'est tenue à Bagdad du 1er au 6 février 1998. UN وكانت مسائل الرؤوس الحربية موضوع النظر من جانب اجتماع تقييم تقني عقد في بغداد في الفترة من ١ إلى ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Il a commencé par une réunion d'experts à Montreux (Suisse) en septembre 2002. UN وبدأت المبادرة باجتماع خبراء عقد في مدينة مونتري بسويسرا في أيلول/سبتمبر 2002.
    Remplacement du Comité de suivi par une réunion tripartite UN الاستعاضة عن اجتماع لجنة المتابعة باجتماع ثلاثي بين
    Le processus de consultation a démarré le 16 octobre 2007 par une réunion d'initiation à l'EPU. UN 11- وقد بدأت عملية التشاور في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 باجتماع خصص للتعريف بالاستعراض الدوري الشامل.
    Cette semaine historique a commencé par une réunion sans précédent de chefs d'État et de gouvernement et elle s'achèvera — espérons-le — par l'adoption du projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN إن هذا اﻷسبوع التاريخي بدأ باجتماع فريد من نوعه لرؤساء الدول أو الحكومات، ولنأمل أن ينتهي باعتماد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    On pourrait organiser ce débat dans le cadre d'une manifestation de deux jours commençant par une réunion du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des êtres humains au Siège de l'ONU à New York, suivie d'un débat à l'Assemblée générale. UN ويمكن أن تكون على شكل حدث مدته يومان يبدأ باجتماع لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وتليه مناقشة للجمعية العامة.
    Le Comité spécial a débuté ses travaux par une réunion préparatoire informelle que le Gouvernement argentin a aimablement accueillie - et je tiens à rendre un hommage particulier au dévouement et à la générosité dont ce dernier a fait preuve. UN وقد بدأت اللجنة المخصصة أعمالها باجتماع تحضيري غير رسمي استضافته بسخاء حكومة الأرجنتين، والتي أود أن أشيد إشادة خاصة بالتزامها وسخائها.
    ii) Chaque réunion des États parties sera préparée par une réunion d'experts d'une durée de deux semaines. UN `2` يحضَّر لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف بعقد اجتماع للخبراء يستغرق أسبوعين.
    Ce processus a débuté par une réunion consultative intéressant la Mongolie et les pays de transit voisins, à savoir la Chine et la Fédération de Russie. UN وقد بدأت عملية هذه الاجتماعات الاستشارية بعقد اجتماع من هذا النوع لمنغوليا وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وهي الصين والاتحاد الروسي.
    11. Un dialogue approfondi, instauré par une réunion générale comportant des visites de suivi au siège de chacune des cinq organisations, serait établi entre l'équipe et les organisations. UN ١١ - وسوف يجري حوار وثيق بين الفريق والوكالات، ينطلق بعقد اجتماع عام ينتهي بزيارات متابعة لكل من مقرات الوكالات الخمسة.
    Par ailleurs, le " Forum méditerranéen " a débuté ses travaux en juin 1994 par une réunion informelle des Ministres des affaires étrangères des 10 pays des deux rives de la Méditerranée, suivie d'une autre en avril 1995. UN وعلاوة على ذلك، بدأ منتدى البحر اﻷبيض المتوسط عمله في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعقد اجتماع غير رسمي لوزراء خارجية البلدان العشر الواقعة على شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، تلاه اجتماع آخر في نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    Le 17 janvier, les pouvoirs et responsabilités de chef d'État et de commandant en chef des Forces armées congolaises (FAC) ont été confiés au général Joseph Kabila par une réunion conjointe de ministres et d'officiers supérieurs. UN 5 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، عهد إلى اللواء جوزيف كابيلا بصلاحيات ومسؤوليات رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة الكونغولية وذلك في اجتماع مشترك عقده الوزراء وكبار الضباط العسكريون.
    Lorsque l'approbation de dérogations par une réunion des Parties comportait des conditions incorporant ces recommandations, le titulaire d'une dérogation devrait rendre compte des progrès qu'il a accomplis dans leur exploration ou leur mise en œuvre dans le cadre de ses obligations relatives à la communication annuelle de données. UN وحين تضم الموافقة على الإعفاء من جانب اجتماع للأطراف شروطاً تتضمن تلك التوصيات، فإن على حائز الإعفاء أن يقدم تقريراً عن تقدمه في استكشافها أو تنفيذها كجزء من التزاماته بتقديم التقارير السنوية.
    L'instance en révision a été remplacée par une réunion d'un groupe d'examen à laquelle l'avocat de Shi Tao n'a pas pu assister, n'ayant pas été informé de la tenue de cette réunion. UN واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها.
    d) Chaque jour, le Sous-Comité a entamé ses travaux par une séance plénière afin d'entendre les délégations qui souhaitaient prendre la parole, cette séance étant suivie, selon que de besoin, par une réunion d'un groupe de travail; UN (د) بدأت اللجنة الفرعية عملها كل يوم بعقد جلسة عامة للاستماع إلى الوفود الراغبة في مخاطبتها. ثم كانت ترفع جلستها وتدعو إلى انعقاد فريق عامل، حسب الاقتضاء؛
    Il a objecté à la prolifération des groupes de travail intersessions, arguant que la Conférence serait mieux desservie par une réunion intersessions qui se tiendrait avant sa troisième session. UN وحذّر من تعدد جماعات العمل في ما بين الدورات، قائلاً إن الغرض من المؤتمر يتحقق بطريقة أفضل عن طريق عقد اجتماع في ما بين الدورات يُعقد في وقت سابق للدورة الثالثة.
    Un tel dialogue peut s’amorcer au niveau des représentants personnels et hauts fonctionnaires des gouvernements des pays membres du Groupe des Huit en prévision d’une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, qui pourra, le moment venu, être relayée par une réunion au sommet. UN يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب.
    Grâce à quoi le Président Rakhmonov et M. Nuri devaient se rencontrer à Moscou les 16 et 17 octobre, rencontre qui devait être précédée par une réunion de travail à Téhéran entre experts chargés d'en assurer la préparation. UN ونتيجة لذلك وافق الرئيس رخمونوف والسيد نوري على الاجتماع في موسكو يومي ١٦ و ١٧ تشرين الأول/أكتوبر على أن يسبق ذلك اجتماع عمل تحضيري للخبراء في طهران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد