Celui-ci contient en annexe la loi type, qui fournira un solide fondement juridique aux opérations commerciales chaque jour plus nombreuses effectuées par voie électronique. | UN | وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا. |
Les Parties qui le souhaitent peuvent soumettre leurs informations par voie électronique sur le Web , par télécopie ou par courrier électronique. | UN | ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد. |
Elle lui a en outre demandé de fournir aux États Membres des données par voie électronique. | UN | وطلبت لجنة المخدرات إلى برنامج مراقبة المخدرات تقديم البيانات إلى الدول الأعضاء إلكترونيا. |
Cette activité viendra compléter la procédure existante consistant à mettre à disposition, par voie électronique, les rapports financiers trimestriels. | UN | وسيجري العمل بذلك بالإضافة إلى الإجراء القائم المتمثل في تقاسم التقارير المالية الفصلية بالوسائل الإلكترونية. |
Depuis 2005, les électeurs estoniens peuvent aussi voter par voie électronique. | UN | ومنذ عام 2005، يمكن للناخبين الإستونيين التصويت إلكترونياً أيضاً. |
Neuf communiqués de presse ont été préparés, traduits dans les langues appropriées et diffusés aux médias par voie électronique et en ligne. | UN | وأُعدت تسع نشرات صحفية وتُرجمت إلى اللغات المناسبة ووزعت الكترونيا على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت. |
Ces rapports doivent être transmis par voie électronique dans les 15 jours de la clôture mensuelle des comptes et porter sur les transactions ci-après : | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير إلكترونيا في غضون 15 يوما في أعقاب كل شهر وفيما يلي العناصر التي تتضمنها تلك التقارير: |
Si un État Membre exprime le désir d'obtenir le mot de passe, ceci est considéré comme une demande d'accès aux résumés disponibles par voie électronique; | UN | ويُعتبر طلب إحدى الدول كلمة السر طلباً من أجل الوصول إلكترونيا إلى الملخصات التنفيذية المتاحة. |
Le Bureau communiquera par voie électronique et tiendra des réunions en ligne au besoin. | UN | 21 - ويجري المكتب اتصالاته إلكترونيا ويعقد اجتماعات افتراضية عند الضرورة. |
La lettre considérée avait été transmise par voie électronique à tous les États. | UN | وقد أحيلت الرسالة إلكترونيا إلى جميع الدول. |
Tous les documents sont désormais produits et distribués aux États Membres et à l'échelle du système par voie électronique. | UN | إذ تجري حاليا معالجة وتوزيع جميع الوثائق إلكترونيا على الدول الأعضاء وعلى نطاق المنظومة. |
Modification ayant pour objet d'introduire la notion d'appel à la concurrence par voie électronique. | UN | لأغراض تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، يعتبر فتح مظاريف العطاءات إلكترونيا فتحا علنيا لها. |
Le Groupe travaillera entre-temps par voie électronique. D. Ressources génétiques | UN | وسيشتغل الفريق العامل بالوسائل الإلكترونية في غضون ذلك. |
Dans le document, l'on décrivait le système de translittération, expliquant qu'il était jugé conforme aux principes de la conversion simplifiée des systèmes alphabétiques pour une conversion par voie électronique. | UN | وأكدت الورقة أن نظام نقل الحروف يتطابق مع مبادئ التحويل المبسّط للنظم الأبجدية لتحويلها بالوسائل الإلكترونية. |
v) Les réunions des groupes sont tenues par voie électronique. | UN | `5` تدار اجتماعات الهيئات بالوسائل الإلكترونية. |
La transmission des rapports par voie électronique facilite énormément l'analyse des données communiquées et devrait être encouragée. | UN | وتقديم التقارير إلكترونياً ييسّر إلى حد بعيد تحليل البيانات المتلقاة ويتعين تشجيعه. |
Tous les rapports d'audit seraient insérés directement dans le système au stade de la rédaction et la mise au net se ferait par voie électronique. | UN | وسيجري كتابة جميع تقارير مراجعة الحسابات في النظام مباشرة، وستوضع في صيغتها النهائية إلكترونياً. |
Tous les communiqués de presse publiés au Siège ont été transmis par voie électronique au réseau des centres d'information des Nations Unies à l'échelle mondiale. | UN | ووزعت جميع النشرات الصحفية الصادرة في المقر الكترونيا إلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم. |
Les sommes versées au fournisseur B étaient fondées sur des feuilles de calcul que le fournisseur B avait envoyées par voie électronique. | UN | ويتم الدفع إلى المورد باء على أساس جداول بيانات يرسلها المورد بالبريد الإلكتروني. |
Ces nouvelles directives comprennent des dispositions facilitant la soumission de demandes par voie électronique. | UN | ويتضمن الدليل الجديد الأحكام الناظمة لتقديم الطلبات في شكل إلكتروني. |
Les membres du Comité poursuivront par voie électronique leurs échanges de vues sur les éléments éventuels du plan de travail pendant la période intersessions. | UN | وسيستمر أعضاء اللجنة في تبادل آرائهم حول العناصر المحتملة لخطة العمل في فترة ما بين الدورتين باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
Organiser des débats par voie électronique sur les questions et expériences en matière d’analyse des effets différents des politiques sur l’un ou l’autre sexe | UN | تنظيــم مناقشــات عبــر البريد الالكتروني بشأن القضايا والتجارب ذات الصلة بتحليل اﻷثر المترتب على نوع الجنس |
Toutefois, les Parties devront communiquer les candidatures au secrétariat soit par voie électronique soit par télécopie. | UN | غير أنه سيكون من اللازم أن تقوم الأطراف بإرسال الترشيحات إلى الأمانة سواء بالوسائل الالكترونية أو عن طريق الفاكس. |
Les membres du Comité communiquent par voie électronique entre les réunions. | UN | 5- يتواصل أعضاء اللجنة فيما بينهم بوسائل إلكترونية في الفترات الفاصلة بين الاجتماعات. |
La réunion se déroulerait sans support papier, tous les documents étant distribués par voie électronique. | UN | وسيعقد الاجتماع بدون أوراق، حيث وزعت جميع الوثائق بصورة إلكترونية. |
Type de cours: Apprentissage par voie électronique, avec le concours d'un formateur, assorti d'un séminaire final. | UN | نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب يتولى تيسيره مدرب وتُعقد له حلقة دراسية ختامية |
Ils sont envoyés par voie électronique de façon anticipée à des destinataires soigneusement choisis. | UN | وتُرسل هذه التقارير بصورة استباقية عن طريق البريد الإلكتروني إلى نخبة من الجهات المتلقية. |
L'Unité d'appui communique régulièrement par voie électronique avec les points de contact nationaux. | UN | وتجري الوحدة اتصالات منتظمة عبر البريد الإلكتروني مع جهات الاتصال الوطنية. |
Tous les membres du personnel ont été formés à ce nouveau système et la correspondance est maintenant dépouillée et distribuée par voie électronique. | UN | وقد تلقى جميع الموظفين التدريب على هذا النظام وعلى هذا النحو يجري فحص كافة الرسائل الواردة وتوزيعها الكترونياً. |