Il prévoit que les États parties s'efforcent de régler les différends par voie de négociation. | UN | وهو ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تعمل على تسوية المنازعات فيما بينها عن طريق التفاوض. |
Les demandeurs concurrents auraient la possibilité de régler leurs différends par voie de négociation. | UN | وستُتاح لمقدمي الطلبات المتنافسين فرصة لتسوية منازعاتهم عن طريق التفاوض. |
La Convention sur la diversité biologique prévoit, à l'article 27.1, qu'en cas de différend les Parties doivent rechercher une solution par voie de négociation. | UN | وتذكر اتفاقية التنوع البيولوجي أنه في حالة وجود نزاع، على اﻷطراف المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل له عن طريق التفاوض. |
Ces incidents ont généralement été réglés par voie de négociation. | UN | وكانت تحل هذه الحالات عموما عن طريق المفاوضات. |
Ces incidents ont généralement été réglés par voie de négociation. | UN | وكانت تحل هذه الحالات عموما عن طريق المفاوضات. |
L'expérience montre que les différends entre États sont, pour la plupart, réglés par voie de négociation et de consultation entre les parties intéressées. | UN | وقد أظهــرت الممارســة أن تسوية المنازعات ما بين الدول كانت تتم على اﻷغلب من خلال المفاوضات والمشاورات بين اﻷطراف المعنية. |
Tout différend, litige ou demande d’indemnisation auxquels donnerait lieu, ou qui aurait trait, au présent Accord sera réglé par voie de négociation ou par d’autres moyens de règlement dont conviendront les parties. | UN | تجري تسوية أي نزاع أو خلاف أو مطالبة ناشئة عن هذا الاتفاق أو فيما يتصل به عن طريق التفاوض أو أي وسيلة أخرى يُتفق عليها للتسوية. |
1. Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention est réglé par voie de négociation. | UN | ١ - يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Par cet Accord, les parties se sont engagées à régler la question par voie de négociation, dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et aux fins de l'instauration de relations de bon voisinage. | UN | فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار. |
Les pays membres pourraient déterminer par voie de négociation la part des bénéfices qui serait consacrée à l’octroi de prêts de développement ainsi que la destination de ces prêts. | UN | ويمكن لﻷعضاء أن يقرروا عن طريق التفاوض نسبة اﻷرباح التي ستكرس لﻹقراض ﻷغراض التنمية فضلا عن اﻷغراض التي ستستخدم فيها. |
Le Gouvernement nord-coréen reste tout aussi déterminé à s'acquitter des obligations que lui impose l'Accord de garanties jusqu'à la fin et à résoudre les problèmes y relatifs par voie de négociation. | UN | وبالمثل فإن موقفنا ثابت من ناحية الوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات بالكامل وحل المشاكل الناشئة في هذا الصدد عن طريق التفاوض. |
Les États ont l'obligation de régler leurs différends par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire, de recours à des organismes ou accords régionaux ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Les États ont l'obligation de régler leurs différends par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire, de recours à des organismes ou accords régionaux ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Tout différend né du présent Accord entre l'Institut et une Partie ou entre plusieurs Parties est réglé par voie de négociation ou par tout autre mode de règlement convenu. | UN | يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين المعهد وأي طرف أو بين أي من اﻷطراف بموجب هذا الاتفاق عن طريق التفاوض أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية المتفق عليها. |
En adoptant la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a engagé les parties à régler la question par voie de négociation entre elles. | UN | وباتخاذ القرار المذكور، يطالب مجلس اﻷمن الطرفين بتسوية النزاع عن طريق المفاوضات المتبادلة. |
Ces incidents ont généralement été réglés par voie de négociation. | UN | وكانت هذه الحالات يتم حلها عموما عن طريق المفاوضات. |
2. Les différends ne pouvant être réglés par voie de négociation pourront l'être par un mécanisme de conciliation dont conviendront les parties. | UN | ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان. |
Paragraphe 24 : La Commission militaire d'armistice aura pour mission générale de surveiller la mise en oeuvre de la présente Convention d'armistice et de régler par voie de négociation toutes les violations de la présente Convention d'armistice. | UN | الفقرة ٢٤: تتمثل المهمة العامة للجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة هذا وتسوية أية انتهاكات لهذا الاتفاق عن طريق المفاوضات. |
Le Conseil a demandé aux parties de cesser le feu et de chercher à résoudre rapidement le conflit par voie de négociation. | UN | ودعا المجلس إلى وقف إطلاق النار وإيجاد حل مبكر للصراع من خلال المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة. |
1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. | UN | 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض. |
Elles peuvent régler leurs différends éventuels par voie de négociation directe avec l'Organisation. | UN | وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة. |
Lorsqu'un litige survient, les parties cherchent en général à le régler par voie de négociation sans intervention extérieure. | UN | ومتى ينشأ نـزاع ما، يسعى الطرفان عادة إلى حل نـزاعهما بالتفاوض دون اشراك أحد خارج نطاق النـزاع. |
L'Espagne cherche, par voie de négociation avec le Royaume-Uni, à apporter à la question de Gibraltar une solution définitive, qui tienne compte des intérêts des habitants de Gibraltar. | UN | 30 - لقد سعت إسبانيا إلى إيجاد حل نهائي لمسألة جبل طارق من خلال مفاوضات مع المملكة المتحدة تأخذ مصالح سكان جبل طارق بعين الاعتبار. |
b) Si les règles sont fixées par voie de négociation, elles seront en deçà des obligations minimum en vigueur; | UN | )ب( أن تحتوي في حالة وضعها بطريق التفاوض على معايير تقل عن الالتزامات الدنيا القائمة؛ |