ويكيبيديا

    "par voie maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق البحر
        
    • بحرا
        
    • بطريق البحر
        
    • بحراً
        
    • بالبحر
        
    • بواسطة البحر
        
    • بالسفن
        
    • الشحن البحرية
        
    • ذلك النقل البحري
        
    • عبر البحر
        
    • طريق السفن
        
    En 2009, 1 475 personnes tentant de migrer clandestinement par voie maritime ont débarqué à Malte. UN وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا.
    Les autorités portuaires de Dublin sont également pleinement informées de ces dispositions et un bon rapport est établi depuis de nombreuses années en ce qui concerne la déclaration d'expédition de marchandises de la classe 7 par voie maritime. UN كما أن مكتب ربابنة المرفأ في ميناء دبلن على إلمام كامل بهذه الشروط، ونشأت علاقة طيبة منذ عدة أعوام بشأن الشحنات المعلن عنها من بضائع الفئة 7 التي تُنقل عن طريق البحر.
    Aux termes de la section 12, on ne peut importer aucune arme à feu ou munition au Guyana par voie maritime ou aérienne, excepté dans un port ou un aérodrome réglementaire. UN ولا يجوز في غيانا، استيراد أسلحة نارية أو ذخائر عن طريق البحر أو الجو إلاّ في ميناء محدد أو في مطار محدد: المادة 12.
    Le montant indiqué correspond au transport par voie maritime et ferroviaire jusqu'à la zone de la Mission du matériel appartenant aux contingents. UN رصد هذا الاعتماد لنقل المعدات المملوكة للوحدات إلى منطقة البعثة، بحرا وبالسكك الحديدية.
    109. Le montant prévu doit permettre de transporter par voie maritime le matériel appartenant aux contingents. UN توفر تقديرات التكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر.
    En majorité, les articles manufacturés acheminés par voie maritime sont transportés en conteneurs. UN وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات.
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل بصورة غير مشروعة عن طريق البحر سيكون حصريا جدا.
    Cette déclaration doit être présentée au moins cinq jours avant la date d'importation par voie maritime et un jour avant la date d'importation par voie aérienne. UN أما بالنسبة للبضائع المستوردة عن طريق البحر فيجب تقديم القيد في موعد أقصـاه خمسة أيام قبل تاريخ الاستيراد.
    Lutte contre le trafic illégal de migrants, y compris par voie maritime UN تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين بما في ذلك عن طريق البحر
    À cet égard, une attention toute particulière doit être accordée aux États côtiers, étant donné que le trafic illicite des drogues par voie maritime prend des proportions de plus en plus alarmantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان الساحلية، إذ أن تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر يبلغ أبعادا تنذر بالخطر على نحو متزايد.
    En 2012, 86 incidents impliquant 978 migrants victimes de la traite ou transportés par voie maritime ont été signalés à l'OMI. UN وفي عام 2012، أُبلغت المنظمة البحرية الدولية بوقوع 86 حادثة شملت تهريب 978 مهاجراً أو نقلهم عن طريق البحر.
    La Turquie a fait état d'une importante augmentation de la contrebande d'héroïne par voie maritime. UN وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر.
    Les préparatifs de la principale livraison par voie maritime sont en cours. UN ويجري التحضير لعملية التسليم الرئيسية عن طريق البحر.
    Aux fins du respect des normes de sûreté les plus élevées, certains produits devront être reconditionnés avant d'être transportés par voie maritime. UN وقد يكون من الضروري إعادة تعبئة المواد الكيميائية لنقلها عن طريق البحر ضماناً للأخذ بأعلى معايير السلامة.
    Les échanges par voie maritime impliquent nécessairement un transit par d'autres pays. UN وليس هناك مفر من أن تكون التجارة المحمولة بحرا معتمدة على المرور العابر خلال بلدان أخرى.
    L'ordonnance stipule également que nul ne peut entrer à Sainte-Lucie par voie maritime ou aérienne si ce n'est dans un port d'entrée spécifié dans l'ordonnance. UN كذلك ينص القانون أيضا على أنه لا يجوز لأي شخص دخول سانت لوسيا بحرا أو جوا إلا بميناء دخول منصوص عليه بموجب القانون.
    Le crédit demandé au titre du fret servira à financer l'acheminement par voie maritime ou intérieure du matériel, dont auront besoin les 7 unités de police constituées qui devraient rejoindre la mission au cours de l'exercice. UN وتعكس احتياجات الشحن نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر والبر المرتبطة بسبع وحدات شرطة مشكلة من المخطط لها أن تصل إلى منطقة البعثة خلال فترة الميزانية. 480.4 59 دولار 70.5 في المائة
    Plus de 80 % du commerce international en volume sont acheminés par voie maritime. UN وتنقل أكثر من 80 في المائة من المبادلات التجارية الدولية من حيث الحجم بحراً.
    En 1945, de nombreux représentants à la conférence qui est à l'origine de la création de l'Organisation ont gagné San Francisco par train ou par voie maritime. UN ففي عام ٥٤٩١ سافرت العديــد من الوفود إلى المؤتمر التأسيسي لمنظمتنا في ســان فرانسيسكــو بالقطار أو بالبحر.
    Fret aérien et de surface. Le budget prévoit 3 millions de dollars pour le transport par voie ferrée du matériel appartenant aux contingents, y compris les frais de port et les droits de douane, et 1 million de dollars pour son transport par voie maritime. UN ٢٠- الشحن الجوي والسطحي - رصد في الميزانية مبلغ ٣ ملايين دولار لنقل المعدات المملوكة للوحدات بالسكة الحديدية، ويشمل رسوم الميناء والجمارك ومليون دولار لنقل المعدات المملوكة للوحدات بالسفن.
    Les ports de Lattaquié et de Haïfa sont utilisés pour les expéditions par voie maritime. UN ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية.
    On a souligné qu'il importait de renforcer la sûreté nucléaire, la protection contre les rayonnements, la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et du transport des matières nucléaires et radioactives, y compris par voie maritime. UN 52 - وتم التشديد على أهمية تعزيز السلامة النووية، والحماية من الإشعاع، وسلامة إدارة النفايات المشعة والنقل الآمــن للمواد النووية والمشعة، بما في ذلك النقل البحري.
    Des armes auraient été introduites en contrebande par voie maritime et par voie terrestre dans la péninsule du Sinaï. UN وذُكر أن أسلحة هربت عبر البحر والبر إلى شبه جزيرة سيناء.
    Nos activités en matière d'importations et d'exportations se font essentiellement par voie maritime. UN وتدار أنشطتنا في مجال التصدير والاستيراد عن طريق السفن بصفة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد