ويكيبيديا

    "par voie terrestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق البر
        
    • برا
        
    • براً
        
    • بطريق البر
        
    • بالطريق البري
        
    • عبر الطرق البرية
        
    • بالطرق البرية
        
    • عن طريق النقل البري
        
    • عن طريق البرّ
        
    • عبر البر
        
    • الأرضي في الإقليم
        
    • برّاً
        
    Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. UN وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها.
    De nombreuses régions sont toujours inaccessibles que ce soit par voie terrestre ou aérienne. UN وما زال الوصول إلى العديد من المناطق غير ممكن سواء عن طريق البر أو الجو.
    Une grande partie de ces marchandises était transportée par voie terrestre à travers la Yougoslavie. UN وقد نقل الشطر اﻷكبر من هذه السلع برا عبر يوغوسلافيا.
    17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; UN 17 - العربات الفاخرة من أجل نقل الأشخاص برا أو جوا أو بحرا وكذلك تجهيزاتها الإضافيـة وقطع غيارها
    Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    Les modalités du trafic en cours depuis la Libye vers l'Égypte comprennent des transferts par voie terrestre depuis le littoral nord et les frontières sud des pays. UN 163 - وتشمل أنماط الاتجار بين ليبيا ومصر عمليات نقل للأسلحة بطريق البر على طول المنطقة الساحلية الشمالية، وكذلك عبر حدود البلد الجنوبية.
    17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; UN 17 - المركبات الفاخرة المخصصة لنقل الأشخاص عن طريق البر أو الجو أو البحر، وكذلك مستلزماتها وقطع غيارها؛
    Par ailleurs, 86 tonnes sont arrivées à Goma par voie terrestre pendant cette période. UN كما شُحنت إلى غوما كمية إضافية تزن 86 طنا عن طريق البر خلال نفس الفترة.
    La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. UN ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية.
    Elle a également appris la mort par asphyxie d'un grand nombre de migrants faisant l'objet de trafic par voie terrestre et maritime. UN كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر.
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN وقد وقعت الكاميرون على اتفاقيات تتعلق بنقل السلع عن طريق البر مع جاراتيها غير الساحلتين تشاد وجمهورية وسط أفريقيا.
    Au Costa Rica, il reçoit une assistance financière et des facilités pour introduire clandestinement au Panama par voie terrestre les armes achetées. UN ففي كوستاريكا، تلقى دعما ماليا وتسهيلات مالية بهدف تهريب ما تم شراؤه من الأسلحة إلى بنما عن طريق البر.
    2 746 719 kilos de marchandises acheminées par voie terrestre UN نقل برا ما مقداره 719 746 2 كيلو من البضائع
    Huit mois avant cette date, il était entré au Pakistan par voie terrestre, s'était laissé attirer par les moudjahidin khalq et avait été transféré en Iraq. UN وكان سبق له أن دخل باكستان برا قبل ذلك بثمانية شهور، وانضم إل منظمة مجاهدين خلق ثم نقل إلى العراق.
    Certains ont été acheminés directement en Norvège, alors que d'autres se rendaient par voie terrestre à Djeddah d'où ils ont été rapatriés. UN ونُقل بعض اﻷفراد جوا إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون برا إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن.
    Au début de 1994, on était parti du principe que les approvisionnements nécessaires seraient transportés par bateau, puis par voie terrestre, jusqu'au Rwanda. UN وقد افترضت اﻷسعار المنخفضة في مطلع عام ١٩٩٤، على أساس أن المواد ستجلب إلى أحد الموانئ ثم تنقل برا إلى رواندا.
    Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. UN وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا.
    Bengal déclare qu'ils ont été évacués par voie terrestre et que leur voyage a duré de 12 à 15 jours. UN وذكرت شركة البنغال أن العمال تم إجلاؤهم براً واستغرقت رحلاتهم ما بين 12 و15 يوماً.
    Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. UN وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    D'autres Bangladeshis ont regagné leur pays par voie terrestre, en passant par l'Iran, la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. UN وسافر مغادرون آخرون بالطريق البري عبر إيران وتركيا وأفغانستان وباكستان.
    :: 2 772 tonnes de marchandises acheminées par voie terrestre. UN :: نقل حمولة قدرها 772 2 طنا عبر الطرق البرية.
    Par ailleurs, des mesures sont prises pour faciliter l'accès à ces régions par voie terrestre. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    De même, le courrier international est essentiellement acheminé par voie terrestre, via la Jordanie ou la Turquie. UN وبالمثل، يجري توصيل البريد الجوي عن طريق النقل البري أساسا عبر الأردن أو تركيا.
    La Colombie a estimé qu'en 2010, 56 % des sels de cocaïne saisis avaient été acheminés par voie maritime et 41 % par voie terrestre. UN وقدَّرت كولومبيا أنَّ 56 في المائة من أملاح الكوكايين المضبوطة في عام 2010 كانت مهرَّبة عن طريق المسارات البحرية، فيما كانت 41 في المائة مهرَّبة عن طريق البرّ.
    Les armes sont introduites clandestinement par voie terrestre ou maritime dans la péninsule du Sinaï. UN وتُهرب الأسلحة عبر البر والبحر إلى شبه جزيرة سيناء.
    Sainte-Hélène a deux stations de radio locales, ainsi que des chaînes de télévision par satellite dont les signaux sont retransmis par voie terrestre. UN ٢٠ - وتوجد في سانت هيلانة محطتان للإذاعة المحلية فضلا عن محطات تلفزيون ساتلية لإعادة البث الأرضي في الإقليم.
    Dans le cas de sept autres pays, les importations et exportations doivent être acheminées par voie terrestre sur plus de 1 500 kilomètres; tous les autres pays sont, à l'exception du Malawi, du Paraguay et du Swaziland, situés à plus de 1 000 kilomètres de ports maritimes. UN وثمة سبعة بلدان أخرى يتعين شحن وارداتها وصادراتها برّاً عبر مسافة تزيد عن 500 1 كيلومتر، بينما تقع البلدان المتبقية، عدا باراغواي وسوازيلند وملاوي، على بُعد يزيد عن 000 1 كيلومتر عن الموانئ البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد