Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. | UN | وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها. |
De nombreuses régions sont toujours inaccessibles que ce soit par voie terrestre ou aérienne. | UN | وما زال الوصول إلى العديد من المناطق غير ممكن سواء عن طريق البر أو الجو. |
Une grande partie de ces marchandises était transportée par voie terrestre à travers la Yougoslavie. | UN | وقد نقل الشطر اﻷكبر من هذه السلع برا عبر يوغوسلافيا. |
17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; | UN | 17 - العربات الفاخرة من أجل نقل الأشخاص برا أو جوا أو بحرا وكذلك تجهيزاتها الإضافيـة وقطع غيارها |
Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. | UN | ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً. |
Les modalités du trafic en cours depuis la Libye vers l'Égypte comprennent des transferts par voie terrestre depuis le littoral nord et les frontières sud des pays. | UN | 163 - وتشمل أنماط الاتجار بين ليبيا ومصر عمليات نقل للأسلحة بطريق البر على طول المنطقة الساحلية الشمالية، وكذلك عبر حدود البلد الجنوبية. |
17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; | UN | 17 - المركبات الفاخرة المخصصة لنقل الأشخاص عن طريق البر أو الجو أو البحر، وكذلك مستلزماتها وقطع غيارها؛ |
Par ailleurs, 86 tonnes sont arrivées à Goma par voie terrestre pendant cette période. | UN | كما شُحنت إلى غوما كمية إضافية تزن 86 طنا عن طريق البر خلال نفس الفترة. |
La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. | UN | ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية. |
Elle a également appris la mort par asphyxie d'un grand nombre de migrants faisant l'objet de trafic par voie terrestre et maritime. | UN | كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر. |
Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. | UN | وقد وقعت الكاميرون على اتفاقيات تتعلق بنقل السلع عن طريق البر مع جاراتيها غير الساحلتين تشاد وجمهورية وسط أفريقيا. |
Au Costa Rica, il reçoit une assistance financière et des facilités pour introduire clandestinement au Panama par voie terrestre les armes achetées. | UN | ففي كوستاريكا، تلقى دعما ماليا وتسهيلات مالية بهدف تهريب ما تم شراؤه من الأسلحة إلى بنما عن طريق البر. |
2 746 719 kilos de marchandises acheminées par voie terrestre | UN | نقل برا ما مقداره 719 746 2 كيلو من البضائع |
Huit mois avant cette date, il était entré au Pakistan par voie terrestre, s'était laissé attirer par les moudjahidin khalq et avait été transféré en Iraq. | UN | وكان سبق له أن دخل باكستان برا قبل ذلك بثمانية شهور، وانضم إل منظمة مجاهدين خلق ثم نقل إلى العراق. |
Certains ont été acheminés directement en Norvège, alors que d'autres se rendaient par voie terrestre à Djeddah d'où ils ont été rapatriés. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جوا إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون برا إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
Au début de 1994, on était parti du principe que les approvisionnements nécessaires seraient transportés par bateau, puis par voie terrestre, jusqu'au Rwanda. | UN | وقد افترضت اﻷسعار المنخفضة في مطلع عام ١٩٩٤، على أساس أن المواد ستجلب إلى أحد الموانئ ثم تنقل برا إلى رواندا. |
Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. | UN | وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا. |
Bengal déclare qu'ils ont été évacués par voie terrestre et que leur voyage a duré de 12 à 15 jours. | UN | وذكرت شركة البنغال أن العمال تم إجلاؤهم براً واستغرقت رحلاتهم ما بين 12 و15 يوماً. |
Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. | UN | وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
D'autres Bangladeshis ont regagné leur pays par voie terrestre, en passant par l'Iran, la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | وسافر مغادرون آخرون بالطريق البري عبر إيران وتركيا وأفغانستان وباكستان. |
:: 2 772 tonnes de marchandises acheminées par voie terrestre. | UN | :: نقل حمولة قدرها 772 2 طنا عبر الطرق البرية. |
Par ailleurs, des mesures sont prises pour faciliter l'accès à ces régions par voie terrestre. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
De même, le courrier international est essentiellement acheminé par voie terrestre, via la Jordanie ou la Turquie. | UN | وبالمثل، يجري توصيل البريد الجوي عن طريق النقل البري أساسا عبر الأردن أو تركيا. |
La Colombie a estimé qu'en 2010, 56 % des sels de cocaïne saisis avaient été acheminés par voie maritime et 41 % par voie terrestre. | UN | وقدَّرت كولومبيا أنَّ 56 في المائة من أملاح الكوكايين المضبوطة في عام 2010 كانت مهرَّبة عن طريق المسارات البحرية، فيما كانت 41 في المائة مهرَّبة عن طريق البرّ. |
Les armes sont introduites clandestinement par voie terrestre ou maritime dans la péninsule du Sinaï. | UN | وتُهرب الأسلحة عبر البر والبحر إلى شبه جزيرة سيناء. |
Sainte-Hélène a deux stations de radio locales, ainsi que des chaînes de télévision par satellite dont les signaux sont retransmis par voie terrestre. | UN | ٢٠ - وتوجد في سانت هيلانة محطتان للإذاعة المحلية فضلا عن محطات تلفزيون ساتلية لإعادة البث الأرضي في الإقليم. |
Dans le cas de sept autres pays, les importations et exportations doivent être acheminées par voie terrestre sur plus de 1 500 kilomètres; tous les autres pays sont, à l'exception du Malawi, du Paraguay et du Swaziland, situés à plus de 1 000 kilomètres de ports maritimes. | UN | وثمة سبعة بلدان أخرى يتعين شحن وارداتها وصادراتها برّاً عبر مسافة تزيد عن 500 1 كيلومتر، بينما تقع البلدان المتبقية، عدا باراغواي وسوازيلند وملاوي، على بُعد يزيد عن 000 1 كيلومتر عن الموانئ البحرية. |