ويكيبيديا

    "paragraphe unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من فقرة واحدة
        
    • هذه الفقرة الوحيدة
        
    • فقرة مفردة
        
    Ont également fait l'objet de veto les points I et II de l'article 216-A , qui disposaient ce qui suit : < < Article 216-A - paragraphe unique. UN رفضت جزئياً الفقرتان الأولى والثانية، اللتان تتكون كل منهما من فقرة واحدة.37
    La même Constitution prévoit aussi l'adoption de mesures spéciales pour contrebalancer et surmonter les inégalités effectives, en donnant la préférence aux personnes qui ont fait l'objet de discrimination, en assurant leur participation au marché du travail, ainsi qu'à l'éducation et aux services de santé et l'exercice d'autres droits sociaux (paragraphe unique de l'article 336). UN وينص قانون نفس هذه الولاية على اعتماد تدابير خاصة لموازنة جوانب عدم المساواة الفعلية والتغلب عليها، بإعطاء أفضلية للأشخاص الذين يمارس التمييز ضدهم، من حيث ضمان مشاركتهم في سوق العمل، وفي التعليم والصحة والتمتع بالحقوق الاجتماعية الأخرى (أنظر المادة 336، المكونة من فقرة واحدة).
    Aux femmes ayant droit à une assurance spéciale, elle confère le droit à un salaire de maternité équivalent au salaire minimum, à condition de prouver qu'elles ont mené des activités rurales, même si ces activités ont été sporadiques, au cours des 12 mois qui ont précédé le début de la prestation (art. 39, paragraphe unique). UN وبالنسبة للنساء اللواتي لهن الحق في تأمين خاص، يضمن القانون لهن الحق في راتب أمومة يساوي الحد الأدنى للأجور، شريطة أن يكن قادرات على إثبات قيامهن بأنشطة ريفية، حتى لو كانت أنشطة متفرقة فقط، أثناء فترة الإثني عشر شهراً التي سبقت بداية تلقي المزايا (أنظر المادة 39، وهي مكونة من فقرة واحدة).
    Le paragraphe unique de cette disposition établit également qu'aucune réglementation de quelque nature que ce soit ne limitera le droit de la femme à son emploi du fait du mariage ou de la grossesse, que ce soit des conventions collectives ou des accords de travail individuels. UN وتنص هذه الفقرة الوحيدة لهذا الحكم أيضاً على أن إلغاء حق امرأة في وظيفتها بسبب الزواج أو الحمل يجب ألا يسمح به في اللوائح التنظيمية من أي نوع كان، سواءً كانت اتفاقات عمل جماعية أو فردية.
    Le paragraphe unique du même article dispose : < < un membre du mouvement autonome des femmes et un membre du Conseil des droits de la femme au niveau de l'État participeront à la commission > > . UN وتنص هذه الفقرة الوحيدة من نفس الحكم على " أن يشارك في اللجنة عضو من الحركة النسائية المستقلة ومن مجلس الدولة لحقوق المرأة " .
    La délégation espagnole préférerait donc la solution d'un paragraphe unique de portée générale qui s'appliquerait au cas par cas. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    Dans les cas exceptionnels où la décision incombe à l'homme, la femme a le droit de recourir à un tribunal pour faire prévaloir sa volonté, à condition que les raisons invoquées soient essentielles et non de nature personnelle (art. s 1569 et 1567, paragraphe unique). UN وفي الحالات الاستثنائية التي يتخذ الرجل فيها القرار، من حق المرأة أن تلجأ إلى محكمة قانون لتحقيق رغبتها، طالما كانت القضايا جوهرية وليست ذات طابع شخصي (المادة 1569 والمادة 1567 المكونة من فقرة واحدة).
    paragraphe unique - Le Gouvernement fédéral peut autoriser, s'il le juge opportun et aux conditions qu'il estime nécessaires, l'entrée sur le territoire national des étrangers visés aux alinéas 2 et 9 du présent article, dès lors qu'ils ne sont qu'en transit. UN فقرة مفردة: يحق للسلطة التنفيذية الاتحادية في الحالات التي تراها ملائمة، وعن طريق التدابير التي تراها لازمة، السماح بدخول أراضي البلد للأجانب الذين تنطبق عليهم الفقرتان الفرعيتان 2 و 9 من هذه المادة، شريطة أن تكون زيارتهم لفنـزويلا مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد