Les paragraphes du présent document suivent l'ordre dans lequel se succèdent les différents alinéas et paragraphes de la résolution 1373 (2001), comme l'a demandé le Comité dans ses directives. | UN | ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة. |
Par conséquent, l'Argentine se dissocie du consensus auquel est parvenue cette Assemblée sur les paragraphes de la résolution se rapportant aux recommandations de la Conférence d'examen de l'Accord de New York de 1995. | UN | ولذلك، تنأى الأرجنتين بنفسها عن توافق الآراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة فيما يتعلق بفقرات القرار التي تشير إلى توصيات المؤتمر الاستعراضي لاتفاق عام 1995. |
C'est compromettre son indépendance et dénaturer l'exercice d'élaboration des rapports que de demander au Rapporteur spécial d'aborder seulement certains paragraphes de la résolution. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن مجموعة مختارة من فقرات القرار التي تُعَرِّض استقلاليته للخطر وتعرقل عملية الإبلاغ. |
1.5 Le Comité a noté la réponse que la République de Moldova a donnée aux pages 3 à 5 de son rapport complémentaire. Toutefois, la République de Moldova pourrait-elle décrire les dispositions de la loi No 539-XV de décembre 2001 sur la lutte contre le terrorisme se rapportant à l'application de chacun des paragraphes de la résolution? | UN | 1-5 رغـم أن لجنة مكافحة الإرهاب اطلعـت علـى رد مولدوفا الوارد في الصفحات من 3 إلى 5 من تقريرها التكميلي إلا أنها ستكون ممتنة لموافاتهـا بموجز تفصيلي لأحكام القانون رقم 539-XV الصـادر في كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمكافحة الإرهاب، المتصلـة بتنفيذ كل فقرة من فقرات القرار المذكور. |
Nous aimerions néanmoins préciser notre position sur plusieurs paragraphes de la résolution. | UN | وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار. |
Les paragraphes de la résolution qui imposent des obligations contraignantes en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies reflètent des concepts tirés de ladite Convention et imposent par conséquent les obligations prévues par celle-ci même aux États qui n'y sont pas encore devenus parties. | UN | وتشمل تلك الفقرات الواردة في القرار والتي تفرض التزامات إجبارية بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة مفاهيم مستمدة من تلك الاتفاقية وبمقتضاها تفرض التزامات تعاهدية حتى على الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية. |
C'était également l'interprétation de sa délégation que d'autres paragraphes de la résolution 51/226 de l'Assemblée générale portaient sur les postes vacants à la date effective de la résolution, c'est-à-dire le 3 avril 1997. | UN | وأضافت أنه من المفهوم أيضا لدى وفدها أن سائر فقرات قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ تتصل بالوظائف التي كانت شاغرة في تاريخ اتخاذ القرار فعليا، أي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
paragraphes de la résolution | UN | فقرات منطوق القرار |
Pour plus de commodité, les différents paragraphes de la résolution 54/14 sont reproduits en caractères gras et ils sont suivis de la réponse du Secrétaire général. | UN | ولتيسير عملية الإحالة، كتبت الفقرات ذات الصلة من القرار 54/14 بخط بارز. وتلى تلك الفقرات ردود الأمين العام. |
Comme à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, l'Argentine se dissocie du consensus auquel est parvenue cette assemblée sur les paragraphes de la résolution se rapportant aux recommandations de la Conférence d'examen de l'Accord de New York de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | ولذلك، وعلى غرار ما فعلت في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، فإن الأرجنتين تنأى بنفسها عن توافق الآراء في الجمعية فيما يتعلق بفقرات القرار التي تشير إلى توصيات المؤتمر الاستعراضي لاتفاق عام 1995 المعني بالأرصدة السمكية. |
En ce qui concerne les paragraphes de la résolution qui prévoient des révisions pour certains départements, la délégation cubaine s'est jointe au consensus en partant du principe que les révisions seraient d'ordre administratif et auraient pour objet d'accroître l'efficacité. | UN | 59 - وفيما يتعلق بفقرات القرار الداعية إلى إجراء تنقيحات في بعض الإدارات، قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أساس أن التنقيحات ستكون إدارية الطابع وتهدف إلى تعزيز الفعالية. |
Par ailleurs, le Gouvernement égyptien a pris note des paragraphes de la résolution 1929 (2010) et a porté les dispositions qui y sont contenues à la connaissance de tous les ministères et de toutes les instances nationales compétents, afin que ceux-ci s'y conforment. | UN | كذلك أخذت حكومة جمهورية مصر العربية علما بفقرات القرار 1929 (2010)، وتم إبلاغ جميع الوزارات والجهات الوطنية المعنية بالأحكام الواردة في تلك الفقرات للالتزام بها. |
Il convient de noter que dans plusieurs paragraphes de la résolution 54/64 B, l'Assemblée générale a demandé au Département de fournir des informations spécifiques au Comité de l'information dans le cadre du présent rapport. | UN | 8 - ومن الجدير بالملاحظة أنه في العديد من فقرات القرار 56/64 باء، دعت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام إلى تقديم معلومات محددة، في سياق التقرير الحالي. |
Dans plusieurs paragraphes de la résolution 56/64 B, l'Assemblée générale a demandé que des précisions sur les activités du Département de l'information soient fournies au Comité de l'information à sa vingt-quatrième session, dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la réorientation des activités d'information et de communication de l'Organisation des Nations Unies. | UN | دعت الجمعية العامة في كثير من فقرات القرار 56/64 باء إلى تقديم تفاصيل محددة عن عمل إدارة شؤون الإعلام إلى الدورة الرابعة والعشرين للجنة الإعلام في سياق تقرير الأمين العام عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحـــدة في مجـــال الإعلام والاتصالات. |
L'exposé tenu le 12 novembre 2008 a essentiellement porté sur les progrès que le Comité a accomplis dans la mise en œuvre des dispositions des paragraphes de la résolution 1822 (2008) concernant le Comité et ses travaux. | UN | وركزت الإحاطة التي عقدت في 22 كانون الأول/نوفمبر 2008 بشكل أساسي على التقدم الذي أحرزته اللجنة في تنفيذ الفقرات الواردة في القرار 1822 (2008) المتصلة باللجنة وعملها. |
Il n'y a pas lieu de demander une modification de ce critère et l'Union européenne insistera pour que tous les paragraphes de la résolution 55/235 de l'Assemblée générale soient pleinement appliqués, sans exception. | UN | ولا يجوز لهذا المعيار أن يتعرض لطلبات التعديل، والاتحاد الأوروبي مصمم على تطبيق جميع فقرات قرار الجمعية العامة 55/235 تطبيقا كاملا، بدون استثناء. |
M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar) note qu'il a oublié de préciser que l'un des paragraphes de la résolution du Conseil des droits de l'homme, en date du 2 octobre 2007, encourageait le Gouvernement du Myanmar et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme à dialoguer. Il est convaincu que le Haut-Commissaire pourra coopérer. | UN | 93 - السيد بينهيرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): وجَّه الانتباه إلى أنه نسى أن يوضح أن إحدى فقرات قرار مجلس حقوق الإنسان، المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تشجع حكومة ميانمار، والمفوض السامي لحقوق الإنسان على التحاور، وإنه على قناعة بأن لدى المفوض السامي القدرة على التعاون. |
Pour faciliter l'évaluation, le Bureau des services de contrôle interne a regroupé les paragraphes de la résolution 55/231 par thèmes, correspondant aux principaux sujets de préoccupation des États Membres. | UN | وتيسيرا لعملية التقييم، عمد مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تجميع فقرات منطوق القرار 55/231 في مجالات مواضيعية، تعكس مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الدول الأعضاء. |
Pour plus de commodité, les différents paragraphes de la résolution 55/247 sont reproduits en caractères gras et sont suivis de la réponse du Secrétaire général. | UN | ولتيسير الرجوع إلى المراجع، يجري أدناه إيراد الفقرات ذات الصلة من القرار 55/247 بأحرف الطباعة الثخينة السوداء. |