La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Elle rejette donc vigoureusement tous les paragraphes du projet de résolution concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Il est, à cet égard, regrettable que des incidences budgétaires aient été liées à quelques paragraphes du projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار. |
L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |
Nous regrettons aussi que certains paragraphes du projet de résolution comportent des éléments imprécis, peu réalistes ou ayant des conséquences incertaines ou peu souhaitables pour l'ONU et ses États Membres. | UN | وفي الوقت نفسه، نأسف أيضا ﻷن بعض الفقرات في مشروع القرار هذا تتضمن عناصر غير دقيقة أو غير عملية أو تترتب عليها آثار غير مستحبة أو غير واضحة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء. |
Nous saluons les accords conclus sur tous les paragraphes du projet de résolution concernant les activités de fond du Processus de Kimberley. | UN | ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي. |
Le représentant de la France a révisé oralement plusieurs paragraphes du projet de résolution en se fondant sur un texte distribué aux membres de la Commission. | UN | 278- ونقح ممثل فرنسا شفوياً عدداً من فقرات مشروع القرار استناداً إلى نص وزع على أعضاء اللجنة. |
Les membres se rappelleront qu'un vote séparé a été demandé sur chacun des paragraphes du projet de résolution A/ES-10/L.9/Rev.1. | UN | يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. |
À la même séance, la représentante du Bénin a de nouveau modifié oralement les amendements en changeant l'ordre des paragraphes du projet de résolution. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، واصلت ممثلة بنن تنقيح التعديلات شفويا عن طريق تغيير ترتيب فقرات مشروع القرار. |
En présentant le projet de résolution, nous avons apporté quelques mises à jour factuelles et techniques, tandis que la plupart des paragraphes du projet de résolution sont identiques à ceux des années précédentes. | UN | ونحن بعرضنا مشروع القرار أضفنا ما استجد من معلومات فعلية وأدخلنا بعض التعديلات الفنية، بينما بقيت معظم فقرات مشروع القرار دون تغيير عن السنوات السابقة. |
Le Canada continue à appuyer l'œuvre utile de la Force intérimaire; toutefois, il considère que certains paragraphes du projet de résolution ne sont pas appropriés et constituent une tentative de politiser l'œuvre importante de la Commission. | UN | إذ تواصل كندا دعم العمل القيّم للقوة المؤقتة، إلا أنها تعتبر أن بعض فقرات مشروع القرار غير لائقة، وتشكل محاولة لتسييس العمل الهام للجنة. |
Or certains paragraphes du projet de résolution qui nous est soumis ne nous paraissent pas être formulés d'une manière entièrement satisfaisante et ne semblent pas susceptibles de nous rapprocher de la manière la plus efficace et la plus désirable de mettre fin au conflit tragique en BosnieHerzégovine ni du règlement sans délai, sur la base d'un accord politique entre tous les protagonistes, de la crise dans ce pays. | UN | إن بع فقرات مشروع القرار المعروض علينا لا تبدو لنا مصاغة بشكل مرض تماما، أو أنها تقربنا من نهاية الصراع المأسوي في البوسنة والهرسك، أو مـن التسوية السريعة ﻷزمة ذلك البلد على أساس الاتفاق السياســـي بين جميع أطراف الصراع. |
Le libellé des alinéas et paragraphes du projet de résolution y relatifs sera établi ultérieurement en fonction de l'examen par l'Assemblée des chapitres pertinents des rapports du Comité mixte et de la CFPI.] | UN | وستصاغ فقرات مشروع القرار المتعلقة بتلك البنود على أساس نظر الجمعية العامة في اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس وتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية[ |
M. Degia (Barbade), s'élevant contre la motion destinée à éviter la discorde, dit que voter sur les paragraphes du projet de résolution permettrait d'exprimer des opinions diverses, ce que l'on devrait tolérer. | UN | 103 - السيد ديجيا (بربادوس): تحدث ضد اقتراح معارضة التجزئة، فقال إن التصويت على فقرات مشروع القرار سيسمح بالتعبير الحر عن آراء متنوعة، ومن ثم ينبغي أن يُسمح به. |
Ces mêmes pays qui plaident toujours contre les motions tendant à ce que la Commission ne se prononce pas, en particulier dans le cas de résolutions visant un pays spécifique, ont aujourd'hui recours à ce type de motion pour faire obstacle aux délégations qui demandent qu'il soit procédé à un vote distinct sur certains paragraphes du projet de résolution. | UN | 14 - واسترسل قائلاً إن البلدان نفسها التي كانت دائماً لا تشجّع طلبات عدم اتخاذ إجراء، ولا سيما في حالة القرارات المتعلقة ببلدان محدّدة، تستخدم الآن طلباً من هذا القبيل لمنع طلبات إجراء تصويت منفصل على بعض فقرات مشروع القرار. |
Les paragraphes 3 à 9 de cet état présentent les paragraphes du projet de résolution qui auraient des incidences sur le budget-programme alors que les paragraphes 10 à 15 et la section sur les modifications à apporter au programme de travail de l'exercice biennal 2006-2007 présentent les parties du programme de travail qu'il faudra modifier pour tenir compte des dispositions dudit projet de résolution. | UN | وقالت إن الفقرات من 3 إلى 9 من البيان تتناول بتفصيل فقرات مشروع القرار التي ستنشأ عنها آثار في الميزانية البرنامجية، وتتناول الفقرات من 10 إلى 15 والفرع المتعلق بتعديل برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007، بتفصيل أيضا، مجالات العمل التي ينبغي إدخال تعديلات عليها وفقا لأحكام مشروع القرار. |
M. Gzllal (Jamahiriya arabe libyenne) dit que sa délégation a voté contre les modifications non pas parce qu'elle s'oppose aux paragraphes du projet de résolution qui renvoient aux diverses conventions auxquelles son pays est partie mais parce qu'elle est opposée aux modifications apportées en général. | UN | 70 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفده عارض التعديلات، ليس لأنه لا يوافق على فقرات مشروع القرار التي تشير إلى شتى الاتفاقيات التي بلده طرف فيها، بل لأنه يعترض على التعديلات المدخلة على مشروع القرار بوجه عام. |
M. Rosand (États-Unis d'Amérique), s'il objecte aux paragraphes du projet de résolution qui se rapportent au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, ne s'opposera pas à l'approbation du projet dans son ensemble. | UN | 30 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال على الرغم من أنه يعترض على فقرات مشروع القرار التي تشير إلى السجل الثاني لممارسات الأمم المتحدة فإنه لا يعارض اعتماد مشروع القرار ككل. |
Les paragraphes du projet de résolution relatifs à l'importance de l'éducation et de la santé sont de la plus haute importance et traitent d'utiles initiatives. | UN | وأشارت إلى الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن أهمية التعليم والصحة، وقالت إنها تنطوي على أهمية رئيسية وتتضمن مبادرات قيّمة. |
Certains paragraphes du projet de résolution révisé dont nous sommes saisis, publié sous la cote A/56/L.44/Rev.1, visent à réaliser cela et nous les appuyons par principe, y compris ceux se rapportant aux besoins d'interprétation et de documentation. | UN | وتستهدف بعض الفقرات في مشروع القرار المنقح المطروح علينا A/56/L.44/Rev.1 تحقيق ذلك ونحن نؤيدها من حيث المبدأ، بما فيها تلك المتعلقة بالترجمة الشفوية واحتياجات الوثائق. |