ويكيبيديا

    "parallèle sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانبي بشأن
        
    • جانبية بشأن
        
    • جانبية عن
        
    • موازية بشأن
        
    • جانبي عن
        
    • مواز بشأن
        
    • مواز عن
        
    • موازياً عن
        
    • الظل حول
        
    • جانبي بعنوان
        
    • الجانبي الخاص
        
    • موازيا عن
        
    • موازية عن
        
    • جانبي في
        
    • جانبيا بشأن
        
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    Une manifestation parallèle sur l'initiative pour un partenariat sur les téléphones portables serait organisée durant la réunion en cours. UN كما تقرر عقد فعالية جانبية بشأن مبادرة شراكة الهواتف النقالة أثناء الدورة الحالية.
    En avril 2009, la confédération a organisé, avec le Comité pour les travailleurs migrants, une manifestation parallèle sur les droits fondamentaux des migrants. UN وفي نيسان/أبريل 2009، نظم الاتحاد مناسبة جانبية عن حقوق الإنسان لخادمات المنازل من اللاجئين مع لجنة العمال المهاجرين.
    Session parallèle sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres UN دورة موازية بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتصحر
    Le Centre parraine une manifestation parallèle sur l'enseignement et la formation en matière d'enseignement et de formation dans le domaine de la prévention de la criminalité à la vingtième session de la Commission en avril 2011. UN ويعكف المركز على رعاية حدث جانبي عن التثقيف والتدريب في مجال منع الجريمة في الدورة العشرين للجنة في نيسان/أبريل 2011.
    En 2007, l'organisation, avec le Représentant permanent du Saint-Siège auprès de l'ONU, a organisé une manifestation parallèle sur le sida. UN اشتركت المنظمة عام 2007 في رعاية لقاء جانبي بشأن الإيدز مع الممثل الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. UN كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا.
    Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. UN الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية.
    Il a participé durant les deux premières années du Conseil à la tenue de trois débats avec des experts et d'une réunion parallèle sur les lois de caractère discriminatoire. UN وقد يسرت عقد ثلاث حلقات نقاش تفاعلية للخبراء خلال العامين الأولين، وحلقة نقاش جانبية بشأن القوانين التمييزية.
    L'organisation a organisé une manifestation parallèle sur les défenseurs des droits de l'homme et la réforme de la police en Afrique de l'Est en 2009, à l'occasion d'une session du Conseil des droits de l'homme. UN نظمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مناسبة جانبية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وإصلاح الشرطة في شرق أفريقيا، في عام 2009، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان.
    Lors de la cinquante-sixième session, elle a organisé une manifestation parallèle sur les femmes en Gambie. UN - الدورة 56 للجنة وضع المرأة في الفترة بين 27 شباط/فبراير و 9 آذار/مارس 2012 ونظّم فعالية جانبية بشأن " المرأة الريفية في غامبيا - عرض مبادرات محلية إزاء التحدّيات العالمية " ؛
    :: Organisation d'une manifestation parallèle sur la protection des journalistes et la lutte contre l'impunité en mars 2012; UN :: تنظيم مناسبة جانبية عن حماية الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب في آذار/مارس 2012؛
    Lors des dix-neuvième, vingtième et vingt-et-unième sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues à Genève, l'organisation a piloté une manifestation parallèle sur la justice transitionnelle et les perspectives des victimes. UN وفي الدورات التاسعة عشرة والعشرين والحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان المنعقدة في جنيف، نظم المعهد مناسبة جانبية عن العدالة الانتقالية ومنظورات الضحايا.
    Activités : contribution au rapport du Secrétaire général, document sur les priorités d'action, déclarations officielles au nom des autorités locales, études de cas, interventions et événement parallèle sur la gouvernance de l'eau au niveau local. UN الأنشطة: تقديم مدخلات إلى تقرير الأمين العام تشمل ورقة حول أولويات العمل، وبيانات رسمية باسم السلطات المحلية، ودراسات حالة، ومداخلات ومناسبة جانبية عن الإدارة المحلية للمياه
    En outre, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes ont organisé un atelier technique parallèle sur les enfants victimes des mines. UN بالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل تقنية موازية بشأن الأطفال ضحايا الألغام.
    Le 2 mars 2010, elle a organisé une manifestation parallèle sur le rôle des femmes dans le changement climatique. UN وعقدت المنظمة فعالية موازية بشأن تغيُّر المناخ ودور المرأة في 2 آذار/مارس 2010.
    Au cours de cette session, l'IATP a co-organisé le 18 avril une manifestation parallèle sur le thème Protéger notre droit humain d'accès à l'eau, en collaboration avec d'autres groupes de la société civile. UN وخلال الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، شارك المعهد في تنظيم لقاء جانبي عن ضمان حقنا الإنساني في المياه، في 18 نيسان/أبريل، إلى جانب جماعات المجتمع المدني الأخرى.
    Une réunion parallèle sur la facilitation du commerce avait d'ailleurs été organisée à l'occasion de la Conférence ministérielle d'Almaty. UN وعلاوة على ذلك جرى تنظيم حدث مواز بشأن تيسير التجارة في سياق مؤتمر المآتي الوزاري.
    Durant la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme, elle a contribué à l'organisation d'une manifestation parallèle sur la condition des femmes bangladeshies appartenant à des minorités religieuses. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة، ساعدت في تنظيم نشاط مواز عن وضع نساء الأقليات الدينية في بنغلاديش.
    La Coalition a soumis un rapport parallèle sur l'Indonésie au Comité, a répondu à la liste des questions du Comité et a pris part à l'examen de l'Indonésie par le Comité en 2012. UN وقدم الائتلاف تقريراً موازياً عن إندونيسيا إلى اللجنة، ورد على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وحضر الدراسة التي أجرتها اللجنة لإندونيسيا في عام 2012.
    Ce projet fait de l'Assemblée générale un mécanisme de négociation parallèle sur des questions qui font actuellement l'objet de négociations ou d'examen à l'Organisation mondiale du commerce et dans d'autres institutions spécialisées. UN وأضاف أن مشروع القرار يجعل من الجمعية العامة وسيلة لمفاوضات في الظل حول قضايا يجري التفاوض بشأنها أو استعراضها في منظمة التجارة العالمية ووكالات متخصصة أخرى.
    Le 8 août 2007, le PNUD, UNIFEM, l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et le secrétariat de l'Instance permanente ont organisé une manifestation parallèle sur la citoyenneté et les droits des femmes autochtones et d'ascendance africaine. UN 50 - في 8 آب/أغسطس 2007، شارك كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وأمانة المنتدى في تنظيم حدث جانبي بعنوان " المواطنة وحقوق نساء الشعوب الأصلية والمتحدرات من أصول أفريقية.
    Un des moyens d'y parvenir consiste pour nous tous à prendre des mesures pour sortir des impasses actuelles qui caractérisent si souvent les négociations internationales contemporains - impasses du type de celle à laquelle nous nous sommes heurtés plus tôt lors de la manifestation parallèle sur le commerce et l'environnement. UN ومن بين الطرق لتحقيق ذلك أن نبتعد عن المآزق الراهنة التي كثيراً ما تتصف بها المفاوضات الدولية المعاصرة مآزق من النوع الذي تناولناه في وقت سابق في الحدث الجانبي الخاص بالتجارة والبيئة.
    Les ONG intéressées ont créé un groupe de travail chargé de collaborer avec le Comité gouvernemental, ainsi que d'établir un rapport parallèle sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأنشأت المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر فريقا عاملا يعمل مع اللجنة الحكومية، ويعد تقريرا موازيا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un observateur occasionnel remarquerait immédiatement le paradoxe d'une situation dans laquelle ceux qui affirment être les plus énergiques partisans du désarmement nucléaire ne veulent pas que des travaux commencent sur ce qui, de l'avis de tous, constitue la prochaine mesure pratique la plus importante à prendre pour aller de l'avant si des discussions n'ont pas lieu en parallèle sur le désarmement nucléaire. UN وأي مراقب ولو بصورة عرضية سيكتشف على الفور السخرية في وضع نرى فيه أقوى المنادين بنزع السلاح النووي يرفضون السماح ببدء العمل فيما يتفق الجميع على أنه أهم خطوة عملية تالية إلى الأمام، ما لم تكن هناك محادثات موازية عن نزع السلاح النووي.
    Une manifestation parallèle sur la mise au point d'outils spécialisés pour faciliter l'application du Protocole devrait se tenir en marge de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en avril 2012. UN ومن المقرَّر تنظيم اجتماع جانبي في نيسان/أبريل 2012 يناقش استحداث أدوات متخصّصة لتيسير تنفيذ البروتوكول، وذلك على هامش اجتماع لجنة الجريمة.
    La FAO a organisé une session parallèle sur le droit à l'alimentation dont le Rapporteur spécial a été l'orateur principal. UN ونظمت منظمة الأغذية والزراعة نشاطا جانبيا بشأن الحق في الغذاء، وكان المقرر الخاص المتكلم الرئيسي فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد