Il n'y a pas dans la législation russe de normes juridiques régissant les mécanismes parallèles de transfert de fonds. | UN | لا يتضمن القانون الروسي قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال. |
Il n'existe pas encore de loi ou de projet de loi régissant les réseaux parallèles de transfert de fonds. | UN | لا يوجد حتى الوقت الحاضر قانون ذو صلة أو مشروع قانون مقترح ينظم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال. |
Veuillez indiquer les dispositions juridiques appliquées à Maurice en vue de réglementer les organismes et services parallèles de transfert de fonds. | UN | ويرجى الإشارة إجمالا إلى النصوص القانونية النافذة في موريشيوس لتنظيم أعمال الوكالات والدوائر البديلة لتحويل الأموال. |
B.2 Promouvoir une surveillance plus efficace de systèmes parallèles de transfert de fonds Organisations à but non lucratif | UN | باء - 2 تشجيع تحسين رصد نظم التحويل البديلة نظم المنظمات غير الساعية للربح: |
Améliorer le régime relatif au financement du terrorisme en renforçant sa criminalisation, en visant les trafiquants utilisant les systèmes parallèles de transfert de fonds, les transferts télégraphiques et les passeurs de fonds. | UN | تحسين النظام الأسترالي المتعلق بتمويل الإرهاب عن طريق تجريم تمويل الإرهاب، وضمان تغطية وسائط التحويل البديلة المتمثلة في سماسرة التحويلات المالية، والتحويلات البرقية وشركات نقل الأموال النقدية. |
Il faudra que tous les États perfectionnent leurs dispositifs institutionnels et réglementaires pour garantir que les systèmes parallèles de transfert de fonds ne soient pas exploités à des fins terroristes. | UN | ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية. |
Sur le blanchiment de capitaux, la criminalisation du financement du terrorisme, le signalement des opérations financières suspectes et la réglementation des systèmes parallèles de transfert de fonds : | UN | فيما يتعلق بغسل الأموال، وتجريم تمويل الإرهاب، والإبلاغ عن العمليات المالية المشبوهة، وتقنين النظم الموازية للحوالات المالية: |
En ce qui concerne la réglementation des systèmes parallèles de transfert de fonds, les révisions proposées à la législation en vigueur sont examinées par les organes compétents et le Gouvernement salvadorien ne peut par conséquent fournir de détail à ce sujet. | UN | فيما يتعلق بالنظر في إدراج قواعد تحكم الأنظمة البديلة لتحويل الأموال في التشريع، توجد معلومات عن التعديلات التي سيتم إدخالها على النظام المعمول به بعد إذ لا يزال قيد النظر لدى الجهات المختصة. |
Il propose aussi de réfléchir pour mieux comprendre la connexion entre le trafic de stupéfiants et le terrorisme et la contrer, ainsi que d'étudier plus avant le rôle des systèmes parallèles de transfert de fonds et celui des organismes à but non lucratif. | UN | ويُقتَرح في التقرير أيضاً الاضطلاع بمزيد من العمل لفهم الصلة بين تهريب المخدرات والإرهاب وتقويضها، والدور الذي تؤديه النظم البديلة لتحويل الأموال والمنظمات غير الربحية. |
Existe-t-il dans la Fédération de Russie des lois qui régissent les mécanismes parallèles de transfert de fonds tels que < < Hawalah > > ? | UN | - هل هناك قانون في الاتحاد الروسي ينظم الآليات البديلة لتحويل الأموال مثل الحوالة؟ |
Incorporation de la législation de la Communauté européenne relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, et systèmes parallèles de transfert de fonds | UN | 1-3 إدماج قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والخدمات البديلة لتحويل الأموال |
C. Systèmes parallèles de transfert de fonds | UN | جيم - النظم البديلة لتحويل الأموال |
1.8 Jusqu'à présent, il n'existe pas de règle qui s'applique aux services parallèles de transfert de fonds. Toutefois, l'on s'achemine vers un enregistrement des transactions de type < < Hawala > > qui pourraient le cas échéant s'effectuer dans le pays en vue d'obtenir des statistiques qui, à ce stade, ne serviront qu'à mesurer l'ampleur des transferts de cette nature. | UN | 1-8 لا توجد - حتى الآن - أنظمة تحكم الخدمات البديلة لتحويل الأموال وإنما هنالك اتجاه لعمل تسجيل لدور الحوالة العاملة بالبلاد إن وجدت للحصول منها على إحصائيات لتحديد حجم الأموال فقط في هذه المرحلة. |
Les services parallèles de transfert de fonds sont interdits en Syrie et ceux qui les pratiquent sont passibles de sanctions lourdes en vertu de la loi sur le change, la Syrie appliquant encore une politique de contrôle des changes. | UN | جواب 1-6 إن خدمات التحويل البديلة ممنوعة في سورية، ويخضع ممارسوها إلى عقوبات شديدة بموجب قانون القطع، حيث أن سورية لا تزال تمارس سياسة مراقبة القطع. |
Il relaie et amplifie ainsi l'action d'information des milieux financiers concernant les systèmes parallèles de transfert de fonds qu'il a entamée avec la publication en mars 2003 de son Avis 33. | UN | وذلك يتم بالاستفادة من عمل الشبكة السابق الهادف إلى توعية الجماعة المالية بشأن نظم التحويل البديلة الواردة في النشرة 33، الصادرة في آذار/مارس 2003. |
La Conférence avait pour principal objectif de faire mieux connaître les systèmes hawala et autres systèmes parallèles de transfert de fonds et de faire en sorte que les blanchisseurs d'argent et les bailleurs de fonds du terrorisme ne fassent un usage abusif de ces systèmes. | UN | 65 - وتمثل الهدف الأساسي للمؤتمر في زيادة فهم نظام الحوالة ونظم التحويل البديلة الأخرى وضمان ألا يستغل القائمون بغسل الأموال وممولو الإرهاب هذه النظم. |
La réglementation et la surveillance des systèmes parallèles de transfert de fonds demeurent problématiques pour la plupart des États. | UN | ولا يزال ضبط نظم التحويلات البديلة ورصدها يشكل تحديا لمعظم الدول. |
Toutes ces trois lois comportent, selon le cas, des dispositions réglementant le signalement des opérations financières suspectes et la réglementation des systèmes parallèles de transfert de fonds. | UN | وتنص هذه القوانين الثلاثة كلها، حسب الاقتضاء، على أحكام تنظم الإبلاغ عن العمليات المالية المشبوهة والنظم الموازية للحوالات المالية. |
Il n'existe pas d'organismes et de services parallèles de transfert de fonds à Maurice. | UN | لا يوجد في موريشيوس وكالات ودوائر بديلة لتحويل الأموال. |
Veuillez indiquer quelles lois et procédures réglementent les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que l'hawala. | UN | يرجى بيان القوانين والإجراءات السارية لتنظيم آليات تحويل الأموال البديلة لنظام الحوالة وما ماثله. |
1.5 Veuillez donner un aperçu des dispositions pertinentes de l'avant-projet de loi mentionnées en page 8 du rapport complémentaire et visant à réglementer les systèmes parallèles de transfert de fonds. | UN | 1-5 الرجاء أن تقدموا صورة عن أحكام مشروع القانون الذين تشيرون إليه في الصفحة 8 من تقريركم التكميلي التي تنظم وسائل التحويل المالي البديلة. |
À cet égard, le Comité souhaiterait obtenir des éclaircissements sur la manière dont la Slovénie identifie les systèmes parallèles de transfert de fonds et s'assure qu'ils n'opèrent pas dans le pays, ou tout au moins pas de manière illégale. | UN | وفي هذا المضمار، سوف تكون اللجنة ممتنة إذا ما تلقت مزيدا من الإيضاح فيما يتعلق بالأساليب التي تتبعها سلوفينيا في تحديد وتأكيد أن نظم التحويلات المالية البديلة غير متبعة في سلوفينيا على الأقل من الناحية غير القانونية. |
Question 1.9 - Le Comité prend note des informations communiquées par le Liban au sujet des règlements applicables aux systèmes parallèles de transfert de fonds et souhaiterait que lui soit communiqué le texte des dispositions en vigueur, ainsi que des précisions sur leur champ d'application. | UN | 1-9 السؤال: أخذت الهيئة علما بالمعلومات التي زودها لبنان حول نظام الحوالات المالية البديلة وتكون ممتنة في حصلت على نسخة من القوانين والأنظمة ذات الصلة وتفاصيل نطاق تطبيقها؟ |
d) La loi sur la Banque de la Jamaïque réglemente efficacement les systèmes et les organismes de transfert de fonds; il n'existe pas de systèmes parallèles de transfert de fonds à la Jamaïque; | UN | (د) يحكم قانون مصرف جامايكا نظم ووكالات تحويل الأموال؛ ولا وجود لنظم غير رسمية لتحويل الأموال في جامايكا؛ |