ويكيبيديا

    "paramilitaires ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبه العسكرية أو
        
    • شبه عسكرية أو
        
    • شبه العسكريين أو
        
    • شبه العسكرية ومجموعات
        
    Ces mercenaires reçoivent des primes et un emploi dans les forces militaires régulières, paramilitaires ou de police pour les services qu'ils ont rendus. UN وتمنح هؤلاء المرتزقة مكافآت مالية ووظائف في الشرطة، والقوات شبه العسكرية أو القوات العسكرية النظامية نظير ما أسدوه من خدمات.
    par des forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le gouvernement ou tolérés UN أو المجموعات شبه العسكرية أو القوات الأهلية التي تتعاون مع الدولـة
    L'utilisation de groupes paramilitaires ou de milices par l'État comme instrument de répression est un sujet de très vive préoccupation. UN ومن دواعي القلق البالغ ممارسة الدول في استخدام المجموعات شبه العسكرية أو المليشيات كأدوات في يد الحكومة للقمع.
    L'existence de groupes paramilitaires ou de bandes de délinquants tolérée par l'armée haïtienne a été également un motif de grave préoccupation. UN ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج.
    par des forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le Gouvernement ou UN أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى
    13.5 En outre, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité qu'en ce qui concernait le quatrième élément de la structure de sécurité intégrée, à savoir les unités de gardes, il faudrait finalement trois unités constituées, dont chacune pourrait comprendre jusqu'à 160 policiers civils armés, paramilitaires ou militaires, qui seraient fournis par les États Membres comme contingents. UN 13-5 وعلاوة على ذلك، قام الأمين العام بإبلاغ مجلس الأمن، فيما يتعلق بالعنصر الرابع من الهيكل الأمني المتكامل، أي وحدات الحراسة، بأن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مشكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    d) Que le Gouvernement soudanais veille à ce que les forces de sécurité, l'armée, les forces de police, les forces de défense populaire et tous les autres groupes paramilitaires ou de défense civile soient dûment formés aux normes du droit international et respectent ces normes, et veille également à ce que les responsables de violations soient traduits en justice. UN )د( أن تضمن حكومة السودان أن تكون قوات اﻷمن، والجيش، وقوات الشرطة، وقوات الدفاع الشعبي، وغيرها من المجموعات شبه العسكرية ومجموعات الدفاع المدني التابعة لها مدربة تدريبا مناسبا وأن تعمل وفقا للمعايير المقررة بموجب القانون الدولي، وأن تحاكم المسؤولين عن أية انتهاكات.
    Il n'y a plus lieu d'esquiver, ni de poursuivre des activités paramilitaires ou des agissements criminels. UN فلا مجال هنا للمراوغة، وبالمثل لا مجال لأي استمرار في العمليات شبه العسكرية أو الإجرامية.
    84. Avant de tuer les personnes entre leurs mains, les groupes paramilitaires ou les groupes de guérilla les ont souvent soumises à des mauvais traitements, à des tortures ou à des mutilations. UN 84- كثيراً ما تعرض الأشخاص قبل قتلهم لسوء المعاملة على أيدي الجماعات شبه العسكرية أو فرق العصابات التي لم تتورع عن تعذيبهم أو بتر أعضائهم.
    De même, nous appuyons l'interdiction des transferts de matériel, de personnel militaire ou de tout appui financier aux États dont les unités militaires ou paramilitaires ou les forces de sécurité sont impliquées dans la violation des droits de l'homme. UN ونؤيد أيضا حظر عمليات نقل العتاد العسكري واﻷفراد العسكريين والدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قوات أمنها في انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو تسهم في حدوثها.
    Les groupes de guérilleros se sont rendus coupables d'homicides sélectifs de civils soupçonnés d'être des collaborateurs ou des informateurs des groupes paramilitaires ou de la force publique ainsi que d'homicides de membres de la force publique qui s'étaient rendus ou avaient été capturés. UN كذلك فإن جماعات حرب العصابات تتحمل المسؤولية عن عمليات قتل انتقائية لأشخاص مدنيين مشتبه في أنهم متعاونون مع المجموعات شبه العسكرية أو مع القوات المسلحة أو مخبرون لها، وكذلك المسؤولية عن قتل أفراد من القوات المسلحة بعد استسلامهم أو أسرهم.
    Un État peut créer ou équiper des groupes armés, notamment des groupes paramilitaires ou des bandes armées, et leur donner pour instruction d'attaquer des défenseurs des droits de l'homme. UN ومن الأمثلة على مثل هذه الحالات قيام دولة ما بإنشاء أو تجهيز جماعات مسلحة، من قبيل الجماعات شبه العسكرية أو العصابات المسلحة، وتوجيههم للاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans les pays victimes de conflits similaires, la présence de vastes stocks d'armes et de munitions est particulièrement dangereuse, compte tenu du risque que ces dernières soient volées pour être utilisées par des groupes paramilitaires ou vendues avec d'autres armements produits illégalement. UN فبالنسبة للبلدان الأخرى المتضررة بصراعات مماثلة، يشكل وجود هذا المخزون الكبير من الأسلحة والذخائر تهديدا خطيرا، حيث من الممكن نهب هذا المخزون لاستخدامه على أيدي الجماعات شبه العسكرية أو بيعه مع الأسلحة المنتجة بطريقة غير قانونية.
    Une attention particulière et urgente devrait être portée ensuite à la protection des personnes déplacées contre les actes d'intimidation et de harcèlement que ne cessent de perpétrer des groupes civils paramilitaires ou armés et autres protagonistes de ce type; UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    De même, le développement de la participation de forces paramilitaires ou de contractants privés à des régimes d'occupation internationale ou à des opérations de maintien de la paix devrait poser avec une acuité nouvelle la question du statut juridique et de la responsabilité de ces personnels. UN وبالمثل، فإن توسيع نطاق مشاركة القوات شبه العسكرية أو متعاقدين خاصين مع نظم احتلال دولية أو عمليات لحفظ السلام ينبغي أن يثير مسألة الوضع القانوني ومسؤولية هؤلاء الموظفين بنظرة ثاقبة جديدة.
    de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le Gouvernement ou tolérés par celuici UN شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    Très souvent, les victimes sont des civils innocents et sans défense ou des membres des forces de sécurité, et leurs assassins affiliés à des groupes paramilitaires ou à des organisations terroristes. UN ويكون الضحايا عادة من المدنيين الأبرياء غير المحميين أو أفراد من قوات الأمن، في حين يكون المعتدون غالبا من أعضاء مجموعات شبه عسكرية أو إرهابية.
    par des forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces UN أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعـاون مـع الدولـة أو
    30. L'existence de groupes paramilitaires ou de bandes de délinquants tolérés par l'armée est également signalée dans certaines régions de province. UN ٠٣ - وأشير كذلك الى وجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات للجانحين يتساهل معها الجيش، في بعض المناطق الريقية.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les responsables de l'ordre public ont, en maintes occasions, choisi de ne pas intervenir dans des situations où des personnes, appartenant souvent, mais pas exclusivement, à des minorités ethniques ou religieuses, ont été brutalisées ou malmenées par des unités paramilitaires ou des groupes de civils. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين آثروا، في مناسبات عديدة، عدم التدخل في حالات تعرض فيها أشخاص، ينتمون، في أحياة كثيرة، لا حصرا، ﻷقليات إثنية أو دينية، لمضايقات أو إساءة معاملة من قبل وحدات شبه عسكرية أو جماعات من المدنيين.
    31. De même, il convient de s'interroger sur la situation des personnels militaires et assimilés, notamment les forces de police civile qui contribuent à des opérations de maintien de la paix ainsi que les personnels paramilitaires ou les contractants privés qui participent à des régimes d'occupation internationale. UN 31- وبالمثل يجدر التساؤل عن حالة الأفراد العسكريين ومن كان في حكمهم، ولا سيما قوات الشرطة المدنية التي تساهم في عمليات حفظ السلام وكذلك الأفراد شبه العسكريين أو المتعاقدين من الخواص الذين يشاركون في أنظمة احتلال دولي.
    d) Que le Gouvernement soudanais veille à ce que les forces de sécurité, l'armée, les forces de police, les forces de défense populaire et tous autres groupes paramilitaires ou de défense civile soient dûment entraînés et respectent les normes établies en vertu du droit international, et veille également à ce que les responsables de violations soient traduits en justice. UN )د( أن تضمن حكومة السودان أن تكون قوات اﻷمن، والجيش، وقوات الشرطة، وقوات الدفاع الشعبي، وغيرها من المجموعات شبه العسكرية ومجموعات الدفاع المدني التابعة لها مدربة تدريبا مناسبا وأن تعمل وفقا للمعايير المقررة بموجب القانون الدولي، وأن تحاكم المسؤولين عن أية انتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد