Il ne reste que 10% du parc immobilier à être la propriété de l'Etat ou de collectivités locales. | UN | ولا تملك الدولة أو الحكومة المحلية إلا نسبة 10 في المائة من رصيد المساكن. |
Elle a trait à la fois à la répartition et à la composition du parc immobilier. | UN | ويتناول هذا القانون توزيع وتشكيل رصيد المساكن. |
On a estimé que 14 % du parc immobilier est suroccupé. | UN | وتدل التقديرات على أن ١٤ في المائة من مجموع المساكن مكتظ. |
v) Les collectivités locales exercent souvent un contrôle sur les normes et règlements de construction, déterminant le rendement énergétique du parc immobilier local; | UN | `5 ' كثيرا ما تؤثر الحكومات المحلية أو تكون لها مسؤولية تنظيمية فيما يتعلق بقوانين البناء التي تحدد الكفاءة في استخدام الطاقة في مجموع المباني المحلية. |
À la fin de 1997, le parc immobilier privé comprenait quelque 940 000 appartements. | UN | وبحلول نهاية عام 1997، بلغ عدد المساكن الخاصة زهاء 000 940 شقة. |
Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore. | UN | والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود. |
Elle apportera son expertise dans les domaines des normes en matière de logement, de la gestion du parc immobilier, de l'efficacité énergétique, de l'aménagement du territoire et des marchés immobiliers. | UN | وستسهم اللجنة بخبرتها بشأن معايير الإسكان وإدارة رصيد المساكن وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة الأراضي وأسواق العقارات. |
3. L'une des conséquences les plus manifestes des ouragans a été la destruction du parc immobilier. | UN | ومن أبرز آثار الأعاصير تدمير رصيد المساكن. |
14. Vers la fin de l'année 1990, le parc immobilier comprenait 3 207 000 logements. | UN | ٤١- وقرب نهاية عام ٠٩٩١ كان رصيد المساكن يتكون من ٠٠٠ ٧٠٢ ٣ مسكن. |
533. La plupart des systèmes d'infrastructure technique et de communications du parc immobilier ne répondent pas aux exigences modernes. | UN | 533- لا تمتثل غالبية الهياكل الأساسية التقنية ونظم الاتصالات في رصيد المساكن للمتطلبات الحديثة. |
191. Dans les villes et les agglomérations urbaines, le parc immobilier offre les commodités suivantes : | UN | ١٩١- وفي المدن والمستوطنات الحضرية، كانت المنافع المتاحة في حدود رصيد المساكن على النحو التالي: |
On a estimé que 14 % du parc immobilier est suroccupé. | UN | وتدل التقديرات على أن ١٤ في المائة من مجموع المساكن مكتظ. |
On estime que 14 % du parc immobilier est suroccupé. | UN | وتدل التقديرات على أن ١٤ في المائة من مجموع المساكن مكتظ. |
Le programme est commercialisé par la ville et financé par les entreprises concernées grâce aux économies réinvesties résultant de la réduction de la demande d'électricité du fait de l'amélioration du rendement énergétique du parc immobilier. | UN | وتقوم المدينة بتسويق هذا البرنامج وتموله مرافق من خلال إعادة استثمار الوفورات التي تحققت بتجنب التكاليف نظرا لخفض الطلب على الطاقة الناتج عن تحسين كفاءة الطاقة في مجموع المباني. |
Le parc immobilier du pays a été largement touché et fortement endommagé : 63 maisons ont été complètement détruites, 46 ont subi des dégâts importants et 130 des dégâts mineurs. | UN | وتعرض مجموع عدد المساكن في البلد إلى أضرار ودمار على نطاق واسع، إذ دمر 63 منزلا تدميرا تاما، في حين لحقت أضرار هامة بـ46 منزلا وأضرار طفيفة بـ 130 منزلا. |
Les partenaires locaux et internationaux du HCR apportent leur contribution au renforcement du parc immobilier du Rwanda en fournissant des matériaux de construction aux rapatriés qui s’installent sur les nouveaux terrains d’assiette et en leur apportant une aide à la construction. | UN | واستجابة لذلك فإن شركاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التنفيذ على الصعيدين المحلي والدولي يقدمون المساعدة لزيادة توافر المساكن في رواندا بتزويد العائدين الذين يستقرون في اﻷراضي المحددة لهم حديثا بمواد تشييد المنازل مع المساعدة في التشييد. |
Conformément à la loi sur la privatisation du logement, la privatisation du parc immobilier de l'Etat a commencé en 1992. | UN | ووفقا لقانون تحويل المساكن إلى القطاع الخاص، بدأت عملية خصخصة المساكن التابعة للدولة اعتبارا من عام ٢٩٩١. |
Dans la Republika Srpska, les commissions du logement chargées de gérer le parc immobilier exercent une discrimination en matière d’allocation de logements. | UN | ١٨ - وفي جمهورية صربسكا، يبدو أن لجان اﻹسكان المحلية التي تتصرف في المساكن المتوافرة تميز في مجال منح هذه الممتلكات. |
211. Lorsqu'a débuté le processus de transition en Arménie, le parc immobilier était réparti entre les entités suivantes : | UN | ١١٢- وكان مخزون أرمينيا من المساكن المشيﱠدة في بداية العملية الانتقالية يتألف من الفئات التالية: |
Le renforcement de l'appareil militaire continue de soumettre le parc immobilier à de graves contraintes, sans commune mesure avec les besoins des militaires et des personnes prenant directement part à l'expansion. | UN | 42 - يؤدي الحشد العسكري إلى نشوء طلب شديد على المساكن يتجاوز ما يلزم للأفراد العسكريين ومن يعنون مباشرة بذلك التوسع. |
Environ 60% des immeubles ont été construits avant 1940 et ce secteur du parc immobilier a particulièrement besoin d'être rénové. | UN | ويعود نحو 60 في المائة من هذه المباني إلى ما قبل عام 1940، وفي هذا القطاع من الإسكان تكون المساكن في حاجة بوجه خاص إلى تحسينات وإلى تجديد. |
115. KFTCIC demande à être indemnisée de la perte constituée par la diminution présumée de la valeur marchande de son parc immobilier. | UN | 115- وتلتمس هذه الشركة تعويضاً عن الخسارة التي تدعي أنها تكبدتها نتيجة لانخفاض القيمة السوقية لحافظة ممتلكاتها العقارية. |
En outre, le pays est très vulnérable aux catastrophes naturelles qui ont, dans le passé, détruit ou endommagé une part importante du parc immobilier. | UN | يضاف إلى ذلك، هناك خطر دائم من حدوث الكوارث الطبيعية التي دمرت أجزاء كبيرة من الرصيد السكني في الماضي أو ألحقت به أضرار. |
Le parc immobilier comporte des immeubles récents et des immeubles plus anciens mais des opérations d'urbanisme aboutissent à la modernisation du secteur ancien. | UN | وتتكون الثروة العقارية من بنايات حديثة وأخرى قديمة، لكن عمليات الإعمار تفضي إلى تحديث البنايات القديمة. |