Entre 80 et 90 % de ce charbon proviennent de ce parc national car le bois d'arbres feuillus produit du charbon de meilleure qualité; | UN | ومصدر ما يتراوح بين 80 و 90 في المائة من هذا الفحم هو الحديقة الوطنية إذ تحوي أخشابا صلبة تنتج فحما أفضل جودة؛ |
Les autorités rwandaises n'ont pas mis en place de mécanismes de contrôle appropriés pour contrôler le charbon en provenance du parc national. | UN | ولم تضع السلطات الرواندية حتى اليوم آليات مراقبة كافية للتأكد مما إذا كانت الحديقة الوطنية مصدر هذا الفحم. |
L'organisation collabore à présent avec l'Université de Mumbai à la réadaptation de la population tribale dans le parc national de la cité de Mumbai. | UN | تتعاون المنظمة حاليا مع جامعة مومباي لإعادة تأهيل القبائل التي تسكن في المتنزه الوطني الواقع في مناطق مومباي الحضرية. |
Le Gouvernement néerlandais a exprimé la préoccupation que lui causait le fait que le projet menaçait non seulement le parc national néerlandais qui était à proximité, mais aussi d'autres pays voisins. | UN | وأعلنت حكومة هولندا تخوفها ﻷن المشروع لا يهدد المنتزه الوطني الهولندي القريب منه فقط بل يهدد أيضا بلدانا مجاورة أخرى. |
Il y a quelques jours, on a retrouvé des membres avec des brûlures de cigarettes dans un parc national où s'est tenue la bataille de Chancellorsville. | Open Subtitles | قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية و التي كانت منذ زمن موقع معركة تشانسلورسفيل |
Les deux tiers de la superficie de Saint-John sont occupés par un parc national équipé d'industries développées proposant des activités sous-marines et écotouristiques. | UN | وتغطي ثلثي سانت جون حديقة وطنية، كما تحوي أنواعا متطورة من صناعات السياحة تحت الماء والسياحة الإيكولوجية. |
Le Groupe s'inquiète de l'étendue du contrôle exercé par les FDLR sur la ville de Musenge, sur la route reliant Walikake et Bukavu et sur la zone à la lisière du parc national Kahuzi-Biega. | UN | 53 - ويشعر الفريق بالانزعاج إزاء مدى سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على مدينة موسينغي، وعلى الطريق بين واليكالي وبوكافو وعلى حافة منتزه كاهوزي - بييغا الوطني. |
Il faut noter que les propriétaires de terres sur lesquels est créé un parc national n'ont pas droit à une indemnisation. | UN | وقالت إنه ينبغي ملاحظة أن ملاك أي أرض يقام عليها متنزه وطني لا حق لهم في أي تعويض. |
Cette montagne, avec la terre qui l'entoure, est devenue le premier parc national de la Nouvelle-Zélande il y a plus d'un siècle. | UN | هذا الجبل، مع الأرض المحيطة به، أصبح أول حديقة عامة وطنية لنيوزيلندا قبل ما يربو كثيرا على 100 سنة. |
Le parc national et ses alentours ont été délibérément bombardés pour provoquer des feux de forêts, en violation du protocole III à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
Oh, un corps a été trouvé dans les bois près du parc national à Gainesville en Virginie | Open Subtitles | في الغابة بالقرب من الحديقة الوطنية في غاينيسفيل، فيرجينيا |
Pourquoi un parc national ? | Open Subtitles | يكفى هذا لماذا حدث هذا فى الحديقة الوطنية ؟ |
Les limites du parc national ont été renforcées, arrêtant l'empiètement des terres arables. | Open Subtitles | حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية. |
On ne peut pas laisser des corps sans vie par terre dans un parc national. | Open Subtitles | لا يمكنك ترك الجثث ملقاة حول المتنزه الوطني |
Le Canada et les Etats-Unis ont élargi la notion de parc national en 1932 en créant le Parc international de la paix Waterton-Glacier, le premier à traverser une frontière internationale. | UN | وفي عام ٢٣٩١، قامت كندا والولايات المتحدة بتوسيع نطاق فكرة المتنزه الوطني عندما أنشأتا متنزه نهر واترتون الجليدي للسلام الدولي، وهو أول مشروع يمتدّ فوق حدود دولية. |
:: Sapo, seul parc national du Libéria, a été envahi par plus de 4 000 braconniers et mineurs exploitant illégalement les mines d'or. | UN | :: قام أكثر من 000 4 من المنقبين عن الذهب غير الشرعيين وقناصي الغاب باجتياح المتنزه الوطني سابو، وهو الوحيد من نوعه في ليبريا. |
Il a décidé aussi qu'une partie du parc national serait récupérée et que les Benet seraient autorisés à vivre sur leurs terres et à continuer de les cultiver. | UN | وقضى بأن يُقتطع جزء من المنتزه الوطني وتُزال منه الأشجار ويُسمح لشعب بنت بالعيش في أرضه ومواصلة زراعتها. |
Cette décision venait renforcer la protection du Virgin Islands National Park (parc national des îles Vierges) créé en 1956 et étendu en 1962. | UN | واعتبر هذا القرار امتدادا لحماية المنتزه الوطني لجزر فرجن الذي أنشئ عام 1956 وجرى توسيعه في عام 1962(29). |
Les autorités de la ville de Jérusalem ont annoncé qu'elles prévoyaient de déclarer une zone du mont Scopus parc national, ce qui mettrait fin au développement de quartiers palestiniens à Jérusalem-Est. | UN | وأعلنت سلطات البلدية في القدس عن خطط لتحويل منطقة في جبل المكبّر إلى حديقة وطنية بما يؤدّي إلى إعاقة تطوير مناطق سكنية فلسطينية في القدس الشرقية. |
Un plan de gestion des ressources doit être établi par l'administration du parc national d'ici deux ans pour le parc de Buck Island et d'ici trois ans pour celui de Saint-John. | UN | ولدى دائرة المنتزهات الوطنية سنتان لإعداد خطة إدارة من أجل جزيرة بك وثلاث سنوات من أجل معلم سان جون. |
Le Groupe a axé son attention sur ces deux cas, bien qu’il ait obtenu des informations selon lesquelles d’autres zones sont passées sous le contrôle d’anciennes unités du CNDP, notamment dans les parties reculées de la province de Shabunda près du parc national de Kahuzi-Biega. | UN | وركّز الفريق على هاتين الحالتين، على الرغم من أنه حصل على معلومات عن مناطق أخرى باتت تحت سيطرة الوحدات التي كانت تابعة في السابق للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، ولا سيما الأجزاء النائية من محافظة شابوندا بالقرب من منتزه كاهوزي بيغا الوطني. |
Une organisation a fait observer que des autochtones ne pouvaient pas pratiquer pleinement leurs coutumes et traditions parce que leurs terres étaient à l'intérieur d'un parc national. | UN | وأشارت إحدى المنظمات إلى عدم قدرة تلك الشعوب على ممارسة عاداتها وتقاليدها بشكل كامل بسبب وجود أراضيها داخل متنزه وطني. |
C'est comme avoir un parc national avec un fossé autour et des fusils et des tourelles, dans le cas où quelqu'un tenterait de profiter du domaine public. | Open Subtitles | الأمر أشبه ببناء حديقة عامة حولها خندق و بأبراج توجّه منها البنادق في حال رغب أحد في القدوم للانتفاع بالملك العام |
Qui plus est, le parc national de Yasuní abrite deux peuples indigènes qui ont fait le choix de vivre loin de la culture occidentale : les Tagaeri et les Taromenane. | UN | وعلاوة على ذلك فإن محمية ياسوني موئل لاثنين من الشعوب الأصلية التي تعيش بمحض إرادتها في معزل عن الثقافة الغربية وهما شعبا التاغايري والتاروميناني. |
e) Bien que nombre de nouvelles recrues traversent Goma pour se rendre dans les camps d'entraînement de Masisi, d'autres y arrivent par le parc national des volcans dans le nord-ouest du Rwanda. | UN | (هـ) مع أن العديد من المجنَّدين الجدد يمرون عبر غوما في طريقهم إلى معسكرات التدريب في ماسيسي، يمر آخرون عبر حديقة البراكين الوطنية في شمال غرب رواندا. |
51. En Indonésie, le peuple toro qui habite ancestralement dans la zone qui constitue aujourd'hui le parc national de Lore Lindu, à Sulawesi, a réalisé entre 1993 et 2000 un plan géospatial exposant le droit coutumier des communautés concernées et établissant une cartographie participative de leurs territoires. | UN | 51- وفي إندونيسيا، أقدم شعب تورو (Toro)، الذي يقطن منذ عهد أسلافه المنطقة المعروفة الآن باسم منتزه لور ليندو الوطني (Lore Lindu)، في سولاويسي، على تنفيذ خطة خاصة في الفترة من عام 1993 إلى عام 2000، اشتملت على توثيق الحق العرفي للمجتمعات المحلية المعنية، فضلاً عن رسم الخرائط القائم على المشاركة لأقاليمه. |
Elle deviendra une zone à usage civil en 2020 au plus tard et sera alors classée comme parc national. | UN | ومن المقرر تسليم المنطقة لكي تستخدم في الأغراض المدنية في موعد أقصاه عام 2020، وستصنف آنذاك باعتبارها منتزها وطنيا. |
Khalil Toufakji, un chercheur du Centre, a accusé l'Administration civile d'avoir donné à certains terrains le statut de parc national ou de zone minière pour qu'ils restent sous le contrôle d'Israël. | UN | وادعى خليل توفقحي، أحد الباحثين في المركز، بأن اﻹدارة المدنية غيرت تقسيم اﻷراضي إلى منتزهات وطنية ومناطق تعدين ﻹبقائها تحت سيطرة إسرائيل. |