Parce qu'après cette relation, j'ai vraiment besoin de m'envoyer en l'air. | Open Subtitles | لأنه بعد تلك العلاقة فإنني بحاجة لمثل هذه الأمور |
Parce qu'après 30 ans... à ce moment-là, épuisée de la campagne, | Open Subtitles | لأنه بعد 30 عاماً أستهلكت هذه اللحظة في الحملة |
Parce qu'après l'école, tes enfants étaient incontrôlables. | Open Subtitles | لأنه بعد المدرسة اليوم أطفالك كانوا خارج السيطرة |
Parce qu'après t'avoir trouvé, et avoir construit cet endroit à partir rien, ensemble, et en avoir fait un refuge, et ensuite une maison pour nous, ne vois tu pas ? | Open Subtitles | لأن بعد إيجادكِ وبناء هذا المكان من العدم سويًا وحولناه إلى مأوي ثم لمنزل لنا ألا تري؟ |
Je veux être proprio, vivre comme je veux, Parce qu'après, fini le boulot. | Open Subtitles | اريد ان يكون لي أريد أن أحيا الحياة التى أريدها. لأن بعد هذا , لا مزيد من المهمات |
Pas parce que vous avez fait votre possible pour ces patients, mais Parce qu'après 20 ans en tant que médecin, | Open Subtitles | ليس لأنك قمت بأفضل ما تستطيع لهؤلاء المرضى لكن لأنك بعد عشرين سنة من كونك طبيباً |
Vous avez de la chance, vous êtes les 1 ers Parce qu'après, c'est complet, complet. | Open Subtitles | انت محظوظون انكم الاوائل هنا لانه بعد ذلك سيكون كله محجوز |
Parce qu'après avoir échoué tous tes tests, si je loupais celui-là, ils m'auraient renvoyés à la maison. | Open Subtitles | لأنه بعد أن أخفقت في كل تلك الإختبارات، إذا أخفقت في هذا، سوف يرسلوني للمنزل |
Parce qu'après des mois sous couverture, nous savions que les attaques de la cellule étaient imminentes mais nous ne savions pas où. | Open Subtitles | لأنه بعد أشهر عمل سري، عرفنا كانت الهجمات الخلية الوشيك ولكن لم نكن نعرف أين. |
Parce qu'après ce petit incident... j'ai compris que je t'ai mis dans une mauvaise position. Je comprends ça. | Open Subtitles | لأنه بعد تلك الحادثة المفاجئة وأعي أنني وضعتك في مكان خطر |
Parce qu'après le dîner, je veux pas qu'il rentre seul. | Open Subtitles | نعم، لأنه بعد العشاء، سيكون الوقت قد تأخر عليه ليمشي للبيت بمفرده. |
Parce qu'après cette nuit, elle a fermé cette partie d'elle. | Open Subtitles | لأنه بعد تلك الليلة، قامت بقفل ذلك الجزء من حياتها بعيدا |
Eh bien, amuse-toi bien avec ça Parce qu'après tous les désaccords qu'il a fait ces derniers mois, | Open Subtitles | حسناً, استمتعي انت بهذا لأنه بعد كل خيبات الأمل التي حظي بها في هذه الشهور الأخيرة |
Parce qu'après nous être nourris de vos récoltes, on vous livrera direct à Mama. | Open Subtitles | لأنه بعد الإنتهاء من أكل حصادكم سنأخذكم الى أمكم |
Parce qu'après ca, on a quelque chose d'important à faire. | Open Subtitles | لأنه بعد هذا لدينا شيء مهم جداً لنعتني به |
Tant mieux que ça te préoccupe, Parce qu'après 20min de faux-cul, je ne sais toujours pas si il mérite un "Prix du Meilleur Frère" | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك تعطيه اهتمام، لأنه بعد 20 دقيقة من الدردشة الجانبية ، ما زلت لا أستطيع أن أقول اذا كان يستحق جائزة |
Parce qu'après ça tu ne pourras plus jamais réfléchir de toute ta putain de vie. | Open Subtitles | ... لأن بعد ذلك لن تكوني قادرة على ... التفكير من جديد |
Parce qu'après cette longue journée, sans verser une seule goutte de sang, nous avons renversé cette féroce dictature, simplement en criant bien fort Non ! | Open Subtitles | لأن بعد هذا اليوم الشاق دون قطرة دم واحد سفكت لقد أطحنا بالدكتاتورية |
T'inquiète pas, Parce qu'après ça c'est toi qui te mettras à chanter... | Open Subtitles | لا بأس بذلك لأن بعد هذا ..ستكون الشخص الذي سيغني |
Parce qu'après six mois, la flamme de la crotte s'éteint. | Open Subtitles | لأن بعد مرور 6 أشهر يزول حب البراز |
Je vais t'engueuler en fait, Parce qu'après ce qu'il a fait, il ne devrait pas être à un kilomètre à la ronde. | Open Subtitles | سأصيح عليكِ , في الحقيقة، لأن بعد ما فعله لا يجب ان يكون على بعد ميل من هذا المكان |