ويكيبيديا

    "parce qu'on était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأننا كنا
        
    • لأننا كنّا
        
    Bébé, on est des officiers de police qui ont failli rater leur service Parce qu'on était trop occupés à rebondir. Open Subtitles فاتنة، نحن ضباط الشرطة الذي غاب تقريبا تحول لأننا كنا كذاب مشغول.
    Je m'en souviens, Parce qu'on était un peu en retard et le mec a été assez gentil pour les prendre. Open Subtitles أتذكر ذلك لأننا كنا متأخرون قليلا والموظف كان ودودا جدا في قبوله
    C'est seulement Parce qu'on était là deux soirs de suite, et parce que j'ai essayé de lui parler avant le spectacle. Open Subtitles كان ذلك فقط لأننا كنا هناك لليلتين بالتسلسل ولأني حاولت التحدث إليه قبل الإستعراض
    Je sais. Et c'était trop drôle. Parce qu'on était dans ce bar avec ses amis, Open Subtitles أعلم، و كان أمراً مضحكاً لأننا كنا بالحانة مع أصدقائه
    Juste Parce qu'on était dans la même pièce ne veut pas forcément dire qu'on aura l'infection. Open Subtitles فقط لأننا كنّا في نفس الغرفة مع المريض هذا لا يعني أننا أصبنا بالعدوى
    - Les humains furent asservis Parce qu'on était plus intelligents et plus forts. Open Subtitles أن البشر قد غُلِبُوا لأننا كنا الأذكى والأقوياء
    Que t'étais parti Parce qu'on était plus mature que toi. Open Subtitles أنّك تركتنا لأننا كنا أكثر نُضجاً منك
    Parce qu'on était bizarres, maladroits et qu'on ne faisait pas de sport ! Open Subtitles لأننا كنا خرقين و غريبين و لم يكن يمكننا ممارسة الرياضة!
    Tout ce qu'on pensait qu'on ne pourrait faire, Parce qu'on était trop triste ou qu'on avait trop peur, on devrait juste le faire! Open Subtitles كل شيء ظنّنا بأننا لا نستطيع فعله لأننا كنا حزينون للغاية أو خائفون للغاية يجب علينا أن نفعله وحسب!
    Si je restais ici, c'est Parce qu'on était équipiers. Open Subtitles السبب الوحيد لبقائي هنا لأننا كنا شركاء
    C'est précisément pourquoi on était là, Parce qu'on était concernés. Open Subtitles لذلك بقينا بالمنزل، لأننا كنا مهتمين
    Parce qu'on était aussi fous. Open Subtitles لأننا كنا مجانين أيضاً.
    J'ai appelé pour qu'elle revienne travailler Parce qu'on était débordés après ta démission. Open Subtitles لقد أوقعت بنا! لقد اتصلت لأقنعها أن تعود للعمل لأننا كنا مرهقين بعد أن استقلتِ
    Parce qu'on était méchants, a- t-elle dit. Open Subtitles قالت لنا انه توفى لأننا كنا سيئيين
    Peut-être Parce qu'on était dans la tribune de droite, et qu'on n'a pas cessé de l'injurier. Open Subtitles ربما لأننا كنا نجلس في المدرجات اليمنى... نسبّه طوال المباراة...
    On pleurait Parce qu'on était terrorisés. UN بكينا لأننا كنا خائفين جدا.
    Parce qu'on était tellement amoureux. Open Subtitles لأننا كنا في غاية الحب.
    Parce qu'on était fauchés ! Open Subtitles لأننا كنا مفلسين
    Parce qu'on était heureux ? Open Subtitles لأننا كنا سعيدين؟
    On l'a cru Parce qu'on était bourrés ! Open Subtitles نحن ظننا ذلك لأننا كنا ! كلنا سكرانين
    Parce qu'on était tous conscient du danger cette nuit-là. Mais on y est quand même allé. Open Subtitles لأننا كنّا نعلم أن هذا خطر لكننا ذهبنا بأية حال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد