Bébé, on est des officiers de police qui ont failli rater leur service Parce qu'on était trop occupés à rebondir. | Open Subtitles | فاتنة، نحن ضباط الشرطة الذي غاب تقريبا تحول لأننا كنا كذاب مشغول. |
Je m'en souviens, Parce qu'on était un peu en retard et le mec a été assez gentil pour les prendre. | Open Subtitles | أتذكر ذلك لأننا كنا متأخرون قليلا والموظف كان ودودا جدا في قبوله |
C'est seulement Parce qu'on était là deux soirs de suite, et parce que j'ai essayé de lui parler avant le spectacle. | Open Subtitles | كان ذلك فقط لأننا كنا هناك لليلتين بالتسلسل ولأني حاولت التحدث إليه قبل الإستعراض |
Je sais. Et c'était trop drôle. Parce qu'on était dans ce bar avec ses amis, | Open Subtitles | أعلم، و كان أمراً مضحكاً لأننا كنا بالحانة مع أصدقائه |
Juste Parce qu'on était dans la même pièce ne veut pas forcément dire qu'on aura l'infection. | Open Subtitles | فقط لأننا كنّا في نفس الغرفة مع المريض هذا لا يعني أننا أصبنا بالعدوى |
- Les humains furent asservis Parce qu'on était plus intelligents et plus forts. | Open Subtitles | أن البشر قد غُلِبُوا لأننا كنا الأذكى والأقوياء |
Que t'étais parti Parce qu'on était plus mature que toi. | Open Subtitles | أنّك تركتنا لأننا كنا أكثر نُضجاً منك |
Parce qu'on était bizarres, maladroits et qu'on ne faisait pas de sport ! | Open Subtitles | لأننا كنا خرقين و غريبين و لم يكن يمكننا ممارسة الرياضة! |
Tout ce qu'on pensait qu'on ne pourrait faire, Parce qu'on était trop triste ou qu'on avait trop peur, on devrait juste le faire! | Open Subtitles | كل شيء ظنّنا بأننا لا نستطيع فعله لأننا كنا حزينون للغاية أو خائفون للغاية يجب علينا أن نفعله وحسب! |
Si je restais ici, c'est Parce qu'on était équipiers. | Open Subtitles | السبب الوحيد لبقائي هنا لأننا كنا شركاء |
C'est précisément pourquoi on était là, Parce qu'on était concernés. | Open Subtitles | لذلك بقينا بالمنزل، لأننا كنا مهتمين |
Parce qu'on était aussi fous. | Open Subtitles | لأننا كنا مجانين أيضاً. |
J'ai appelé pour qu'elle revienne travailler Parce qu'on était débordés après ta démission. | Open Subtitles | لقد أوقعت بنا! لقد اتصلت لأقنعها أن تعود للعمل لأننا كنا مرهقين بعد أن استقلتِ |
Parce qu'on était méchants, a- t-elle dit. | Open Subtitles | قالت لنا انه توفى لأننا كنا سيئيين |
Peut-être Parce qu'on était dans la tribune de droite, et qu'on n'a pas cessé de l'injurier. | Open Subtitles | ربما لأننا كنا نجلس في المدرجات اليمنى... نسبّه طوال المباراة... |
On pleurait Parce qu'on était terrorisés. | UN | بكينا لأننا كنا خائفين جدا. |
Parce qu'on était tellement amoureux. | Open Subtitles | لأننا كنا في غاية الحب. |
Parce qu'on était fauchés ! | Open Subtitles | لأننا كنا مفلسين |
Parce qu'on était heureux ? | Open Subtitles | لأننا كنا سعيدين؟ |
On l'a cru Parce qu'on était bourrés ! | Open Subtitles | نحن ظننا ذلك لأننا كنا ! كلنا سكرانين |
Parce qu'on était tous conscient du danger cette nuit-là. Mais on y est quand même allé. | Open Subtitles | لأننا كنّا نعلم أن هذا خطر لكننا ذهبنا بأية حال |