Ouai parce que cette stupide tasse n'en tiens pas 5 | Open Subtitles | أجل، لأن هذه الأكواب الغبية لا تتحمل خمسة |
Nous sommes prêts à donner 70 de nos martyrs pour chacun des leurs dans cette campagne parce que cette terre est la nôtre. | UN | ونحن مستعدون لتقديم 70 من شهدائنا مقابل واحد منهم في هذه الحملة لأن هذه الأرض أرضنا. |
parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992. | Open Subtitles | لأن هذا المجتمع نشأ بالبارود وقادر على تكرار أحداث عام 1992. |
parce que cette fille triste est probablement est la seule chance d'avoir un ami. | Open Subtitles | لأن هذا الشخص الحزين هو فرصتك الوحيدة غالبا للحصول على صديق |
parce que cette princesse pop là bas paraît avoir 12 ans. | Open Subtitles | لأن تلك الأميرة الشعبية هناك يبدو أنها بسن الـ12 |
parce que cette personne au téléphone vient de me dire qu'elle m'a vu le premier jour à l'académie. | Open Subtitles | لأن ذلك الشخص أخبرني للتو على الهاتف لأنه يخبرني أنهم رأوني في أول يوم في الأكاديمية |
Les mutilations génitales féminines sont réprimées pénalement, mais il est très difficile d'appliquer la loi parce que cette question suscite une résistance sociale. | UN | ولكن من الصعب جداً تطبيق القانون لأن هذه مسألة لا تزال تثير مقاومة اجتماعية. |
C'est ce que beaucoup d'entre nous au Brunéi Darussalam ont fait récemment, parce que cette année marque un anniversaire important pour nous. | UN | وذلك هو ما يفعله الكثيرون منا في بروني دار السلام مؤخرا، لأن هذه السنة تصادف ذكرى سنوية مهمة بالنسبة لنا. |
Parce qu'ils sont partis ils y a bien longtemps, parce que cette vie n'est pas pour tout le monde. | Open Subtitles | لأنهم خرجوا منذ وقت طويل جداً لأن هذه الحياة ليست للجميع |
Ça ne se passera pas comme ça, parce que cette fois, tu ne t'en prends pas seulement à Fitz et Cyrus et Mellie. | Open Subtitles | إنها ليست الطريقة لأن هذه المرة لن تكون بصدد فيتز وسايرس وميلي |
Mais ce n'est pas tout. parce que cette nation s'est bâtie sur des rêves. | Open Subtitles | ولكن انتظر لا يزال هناك المزيد لأن هذه البلاد بنيت على الحالمين |
parce que cette affaire a besoin de réinterprétation des règles et vous allez me dire pourquoi maintenant. | Open Subtitles | لأن هذه القضية تحتاجُ شيئًا يُسمح به غير إعتيادي، وإنكَ ستخبرني سببُ ذلك الآن. |
parce que cette politesse d'avocat de province fera place à un déferlement d'indignation bien-pensante que vous ne pouvez pas imaginer. | Open Subtitles | لأن هذا المحامي الصاعد الريفي المهذب سيخرج موجة من السخط الذاتي الذي لن يكون بمقدورك تخيله |
Nous voterons pour la résolution parce que cette action impitoyable et unilatérale a causé des souffrances indicibles au peuple cubain. | UN | وسنصوّت مؤيدين له، لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا. |
Il n'a pas mentionné la peine de neuf ans parce que cette question avait déjà été soulevée auprès des autorités suédoises. | UN | ولم يذكر الحكم بالسجن تسع سنوات لأن هذا الموضوع كان قد أُثير مع السلطات السويدية. |
Il n'a pas mentionné la peine de neuf ans parce que cette question avait déjà été soulevée auprès des autorités suédoises. | UN | ولم يذكر الحكم بالسجن تسع سنوات لأن هذا الموضوع كان قد أُثير مع السلطات السويدية. |
parce que cette assiette vaut très cher et cette serviette ne vaut rien. | Open Subtitles | لأن هذا الطبق يساوي الكثير من المال وهذه الفوطة لا قيمة لها |
Il va avoir besoin d'une aide financière parce que cette petite chanson est, elle-même, une copie d'un air country qui s'appelle | Open Subtitles | حسناً, قد يرغب في النظر إلى الدعم المالي, لأن تلك الأغنية الصغيرة هناك هي نفسها تم سرقتها من أغنية شعبية قديمة |
parce que cette femme a une grande peur de la pauvreté, d'accord ? | Open Subtitles | لأن تلك الإمرأة لديها خوف مرعب من الفقر، حسناً؟ |
parce que cette période est plus dangereuse que je n'étais prêt à risquer. | Open Subtitles | لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة |
Quand la police a trouvé le journal de Jamie et lui a dit pourquoi elle s'était suicidée... parce que cette pauvre merde lui avait brisé le coeur. | Open Subtitles | حين وجد الشرطة مذكرات جيمي وأخبروه لماذا قتلت نفسها لأن ذلك الحثالة حطم قلبها |
C'est différent cette fois, parce que cette fois, je choisis d'avoir foi en une bonne fin pour ce bébé jusqu'à ce que Dieu lui même, me dise autre chose, | Open Subtitles | الأمر مختلف هذه المرّة لأنّ هذه المرّة أنا أختار أن أملك الإيمان بالحصول على أفضل حال لهذا الطفل |
Dans son arrêt du 30 avril 2010, la Cour a accepté la demande d'appel contre la décision prise par le Ministère de la sécurité en date du 27 avril 2010, qui prolongeait la rétention de l'auteur, parce que cette décision posait des problèmes au regard de l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | فالمحكمة قبلت في قرارها الصادر في 30 نيسان/أبريل 2010 طلبَ استئناف قرار وزارة الأمن المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2010 الذي يقضي بتمديد احتجاز صاحب البلاغ، لأنها اعتبرت أنه يثير شواغل في إطار المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |