Parce que même avec un cerveau, c'est juste Evan dans un costume de pauvre type. | Open Subtitles | لأنه حتى بكُلّ تلك العقول أنه مجرد إيفان في بدلة غير محبوبة. |
Parce que même si mes horaires ne sont pas géniaux et mon bureau petit, j'aime mon stupide travail de comptabilité. | Open Subtitles | لأنه حتى وإن كانت ساعات عملي ليست رائعة ومكتبي صغير إلا أنني أحب وظيفة الجَرْد السخيفة |
Mais je peux vous assurer c'est plus que certain que ça ne changera pas de nouveau ta façon d'espérer ne mènera nulle part, Parce que même en nous tenant tête sur la route, elle aurait du savoir sur quelle route tenir. | Open Subtitles | ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف |
Parce que... même VIP est une marque de sous-vêtements. | Open Subtitles | لأنه.. حتى الأشخاص المهمون ماركة ملابس داخلية؟ |
Parce que même un prédateur sauvage et indompté... reconnaît l'innocence quand il la voit et ressent le besoin de la protéger. | Open Subtitles | لأن حتى الوحش البري المتوحش يستطيع التعرف على البراءة عندما يراها ويشعر بالحاجة لحمايتها |
la porte de votre cœur devrait toujours être grande ouverte... Parce que même les ordinateurs ont des fenêtres. | Open Subtitles | أبواب قلبك يجب أن تكون واسعة دائماً لأنه حتى الكمبيوتر عنده نوافذ |
Je l'ai fait Parce que même si je savais que mes collègues, mesamisseraienttous disparu, leurs familles seraient encore ici, et ils seraient ma responsabilité. | Open Subtitles | فعلت ذلك لأنه حتى بعد معرفتي بأن زملائي وأصدقائي سيموتون ستبقى عائلاتهم هنا وسيكونون من مسؤوليتي |
Parce que même les nazes ont leur heure de gloire. | Open Subtitles | لأنه حتى لو أشرقت الشمس على مؤخرة الكلاب في يومآ ما |
Parce que même si je pense que tu es timbré, je suis toujours prêt à te suivre. | Open Subtitles | لأنه حتى عندما تبدو مجنوناً، أكون مستعداً للمساعدة |
Parce que même si tu la retrouvais comment pourrais-tu savoir qu'elle n'est pas infectée ? | Open Subtitles | لأنه حتى لو وجدتها كيف يمكنك أن تعرف أنها غير مصابه بالعدوى ؟ |
Parce que même si c'était vrai, ce qui ne l'est évidement pas, | Open Subtitles | لأنه حتى لو كان ذلك صحيحا الذي من الواضح أنه ليس كذلك |
Parce que même aujourd'hui, la promesse qu'elle m'a faite est plus grande que celle qu'elle t'a faite. | Open Subtitles | لأنه حتى اليوم الوعد الذي قطعته لي أعظم من الوعد الذي قطعته لك |
Parce que même si tu ne m'as pas pardonnée, tu n'as jamais été cruelle. | Open Subtitles | لأنه حتى لو لم تغفري لي لم تكوني قاسية قط |
Vous lui coupez la tête Parce que même avec huit balles dans le buffet vous savez très bien qu'il peut se redresser et vous arrachez cet air effrayé du visage avec les dents. | Open Subtitles | وكنتَ تقطع رأسهُ لأنه حتى 8 رصاصات فيه .. أنك متأكد سيقفز ثانية على قدمه يأكل نظرة الرعب في وجهك |
Parce que même si on n'est qu'amis, je ne voudrais pas que tu couches avec un autre. | Open Subtitles | لأنه حتى وإن نحن أصدقاء فقط الآن، ما زلت لا أريدك أن ممارسة الجنس مع أي شخص آخر. |
Je savais qu'il serait parfait, parce que, même quand il regarde les femmes normalement, ça les fait flipper. | Open Subtitles | عرفت أنه سيكون مثالياً ..لأنه حتى عند نظره لامرأة عادية تفزعه |
Mais je peux aussi dire qu'elle a certaines priorités Parce que même si je l'ai engagée... elle est là, pour toi. | Open Subtitles | ولديها أولوية قصوى لأنه حتى لو وظفتها فهي لك |
Parce que même si je veux vraiment me marier et avoir des enfants, ça va sûrement m'aider à trouver l'âme sœur. | Open Subtitles | لأنه... حتى بالرغم من لو أنني أردتُ الزواج وإنجاب الأطفال من المحتمل أن يجعله هذا أكثر سهولة... |
Parce que même les relations les plus tendues entre pères et fils ne sont pas entièrement sans amour. | Open Subtitles | لأن حتى العلاقات الأكثر شحنا بين الآباء والأبناء ليست كليّا بدون حبّ. |
Parce que même si quelqu'un fait semblant d'être lesbienne, et offense toute une communauté qui est persécutée elle mérite un joyeux 16ème anniversaire. | Open Subtitles | لأنه بالرغم أن شخص يزيف المثلية ويهين أقلية مضطهدة بأكملها يستحق عيد ميلاد 16 سنة سعيد. |
En fait, ça serait parfait, Parce que même si ça voudrait dire que je serais tout seul ces deux jours-là tu ne pourras pas me coller Varla parce qu'elle ne travaille jamais les week-ends | Open Subtitles | في الحقيقة، تَعْرفُ ما؟ ذلك سَيَكُونُ مثاليَ، لأن بالرغم من أنَّ أنا سَأكُونُ لوحدي لتلك اليومين، |
Parce que même après m'avoir prêté allégeance, rien ne pouvait vous empêcher de voler un baiser à cet enfant tandis qu'elle fuyait le château. | Open Subtitles | لأنك حتى بعد أن أقسمت بولائك لي لن يوقفك شيء من سرقة قبله من تلك الطفله الهاربه من القصر |