On compte 589 structures au total, casernes et postes d'observation compris, ainsi que 21 parcelles de terrain et terrains d'atterrissage pour hélicoptère. | UN | وهناك ما مجموعه ٥٨٩ مبنى، منها ثكنات ومراكز مراقبة، باﻹضافة الى ٢١ قطعة أرض ومهابط لطائرات الهليكوبتر. |
:: 28 000 nouvelles parcelles résidentielles ont été relevées et délimitées pour les rapatriés et les résidents locaux | UN | :: جرى مسح 000 28 قطعة أرض سكنية وتعيين حدودها لصالح العائدين والسكان المحليين |
Ce type de prêt vise à renforcer et à développer les activités économiques de groupes de femmes, étant réservé aux propriétaires de parcelles et aux projets associatifs ou coopératifs de groupes productifs de femmes. | UN | ويرمي هذا النوع من القروض إلى تعزيز وتنمية الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الجماعات النسائية، لاقتصاره على حائزات قطع الأراضي والمشاريع النقابية أو التعاونية للجماعات الإنتاجية النسائية. |
Les auteurs, qui n'ont pas pris part à cet accord, prétendent avoir des droits sur des parcelles du terrain mis à disposition. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة. |
Celles-ci se voient confier des parcelles de terre infertile, éloignées des points d'eau. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
Le levé cadastral a commencé en 2008 et, à ce jour, plus de 40 000 parcelles de terre ont été recensées, dont seulement 9 % ont été réclamées par plus d'un plaignant. | UN | والدراسة الاستقصائية للمسح العقاري بدأت في عام 2008 وتم حتى الآن تحديد أكثر من 000 40 قطعة أرض لا يتنازع بشأنها إلا 9 في المائة من المطالبين. |
En 2005, 410 362 parcelles ont été enregistrées gratuitement, suivies de 591 000 parcelles en 2006. | UN | وفي عام 2005، جرى اعتماد 362 410 قطعة أرض مجانا، وفي عام 2006، اعتمِدت 000 591 قطعة. |
L'octroi de subvention sera contrôlé à l'aide d'images des cultures sur les parcelles individuelles. | UN | وستعتمد مراقبة الرواسب مستقبلا على تطبيق الصور الساتلية لتحديد مختلف المحاصيل الزراعية في كل قطعة أرض منفردة. |
Au total, 1 816 parcelles de terrain dans les colonies israéliennes ont été vendues au cours des sept premiers mois de l'année 2000. | UN | وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2000، طُرح للبيع ما مجموعه 816 1 قطعة أرض في المستوطنات الإسرائيلية. |
On obtiendrait ainsi au total 36 parcelles de référence par site. | UN | وسيوفر ذلك ما مجموعه 36 قطعة أرض مرجعية في كل موقع. |
Les premières parcelles expérimentales du réseau thématique 3 ont ainsi été établies. | UN | وبذلك أنشئت قطع الأراضي التجريبية الأولى في إطار الشبكة الثالثة للبرامج المواضيعية. |
Des parcelles dispersées sont réunies puis redécoupées en lots pour permettre une meilleure utilisation de l'espace urbain. | UN | فتُجمع قطع الأراضي المجزّأة ثم يعاد تقسيمها إلى قطع من أجل استخدام المساحات الحضرية على نحو أفضل. |
Sur ce chiffre, 5 243 femmes avaient reçu 4 010 parcelles, soit 5 143 hectares. | UN | ومن بين هؤلاء، حصلت 243 5 امرأة على 010 4 من قطع الأراضي بما تصل مساحته إلى 143 5 هكتارا. |
Les auteurs, qui n'ont pas pris part à cet accord, prétendent avoir des droits sur des parcelles du terrain mis à disposition. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة. |
Il n'y a eu aucun transfert de réfugiés dans des complexes résidentiels et aucune distribution de nouvelles parcelles. | UN | ولم تحدث انتقالات جديدة من المخيمات إلى مشاريع الاسكان ولم توزع قطع أرض جديدة. |
Mesurer les parcelles de culture à l'aide du GPS : données statistiques probantes, Gabriele Palmegiani | UN | قياس القطع الأرضية المزروعة بالنظام العالمي لتحديد المواقع: إقامة دليل إحصائي، ورقة مقدمة من غابرييل بالميجياني |
Pour résoudre la question de la propriété foncière, des parcelles d'habitation sont vendues à des occupants de bonne foi. | UN | وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية. |
En temps normal, lorsqu'il déclarait que certaines parcelles de terres étaient devenues propriété de l'État, l'État israélien publiait des documents officiels à cet effet. | UN | والذي كان يحدث عادة أنه عندما كانت دولة اسرائيل تعلن أن قطعا معينة من اﻷراضي أصبحت ملكا للدولة، كانت تصدر وثائق رسمية بهذا المعنى. |
À la suite de consultations, il a été décidé d'attribuer à chaque résident des villes ainsi prévues des parcelles de terrains agricoles. | UN | وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية. |
En vertu de la loi de 1964 sur le logement de la population, qui régit l'offre de logement à loyer modéré aux personnes disposant d'un revenu limité, l'État octroie gratuitement des parcelles aux personnes concernées. | UN | ففي عام 1964م صدر قانون الإسكان الشعبي الذي ينظم انتفاع ذوي الدخل المحدود بالمساكن الشعبية. وبموجب هذا النظام تمنح الدولة للمنتفع قطعة الأرض بدون مقابل. |
Il note également que la communication n'aurait plus d'objet si les juridictions internes confirmaient le droit de propriété de l'auteur sur les parcelles 2008/1 et 2008/2 ainsi que sur le bâtiment. | UN | كما تلاحظ أن شكواه ستغدو بلا جدوى إذا ما أكدت المحاكم المحلية حقوقه في ملكية قطعتي الأرض 2008/1 و2 ومبانيهما الأصلية. |
i) Les parcelles faisant l'objet d'activités visées par le paragraphe 3 de l'article 3 | UN | `1` وحدات الأراضي الخاضعة للأنشطة بموجب الفقرة 3 من المادة 3 |
53. En Côte d'Ivoire, le cannabis est cultivé dans plusieurs régions du pays sur de petites parcelles ou dissimulé dans les cultures marchandes licites. | UN | 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة. |
Enfin, une évaluation a permis d'estimer les demandes de légalisation non satisfaites concernant 700 000 parcelles, de la part de petits et moyens producteurs. | UN | لا يدخلون في نطاق الإصلاح الزراعي، تشير التقديرات إلى وجود طلبات لتقنين لم يبت فيها بعد مقدمة من صغار ومتوسطي المنتجين بشأن مساحة 000 700 مانزانا. |
L'activité de projet peut être entreprise sur plusieurs parcelles de terrain distinctes; | UN | ويجوز أن يشمل نشاط المشروع أكثر من مساحة منفصلة من الأرض؛ |
Elle a contribué en 2010 à la réalisation d'un < < potager pour tous > > , 30 parcelles de 24 mètres carrés d'aménagements hydro-agricoles, pose de grillages, matériels et graines diverses, pour permettre à certaines familles de bénéficier gratuitement d'un espace de terre pour leur culture personnelle de fruits et légumes biologiques. | UN | وساهمت الرابطة عام 2010 في إنشاء " حديقة مجتمعية " من 30 قطعة أرض ذات 24 مترا مربعا من مرافق الزراعة المائية، ووضع الأسياج، وتوفير مواد وبذور متنوعة لتمكين بعض الأسر من الاستفادة مجانا من قطعة أرض لزراعة الفواكه والخضروات العضوية لحسابها الخاص. |