ويكيبيديا

    "parenthèses dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوسين في
        
    • أقواس في
        
    • قوسين المستخدم في
        
    * Les cotes indiquées entre parenthèses dans la présente section sont celles que le Bureau des services de contrôle interne utilise pour enregistrer ses recommandations. UN * الرموز المدرجة بين قوسين في هذا الجزء تشير إلى رمز داخلي يستخدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتسجيل التوصيات.
    Pour ce qui est des PME, les références à ces avantages et inconvénients apparaissent entre parenthèses dans le texte du rapport du Groupe de travail et la Commission peut décider de les inclure ou non. UN والإشارة إلى تلك المزايا والعيوب في السياق المحدد لمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ترد بين قوسين في نص تقرير الفريق العامل ومن ثم يمكن للجنة أن تقرر إدراجها أم لا.
    On a indiqué que la plupart expliquaient des libellés optionnels figurant entre parenthèses dans la Loi type révisée et qu'il était clair qu'elles ne figureraient pas dans les lois nationales adoptées sur la base de la Loi type révisée. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Il a ensuite réexaminé les paragraphes placés entre parenthèses dans les autres parties du document de travail. UN ثم قام الفريق العامل بعد ذلك بإعادة دراسة الفقرات اﻷخرى الموضوعة بين أقواس في اﻷجزاء الباقية من ورقة العمل السالفة الذكر.
    48. Compte tenu des paragraphes 46 et 47 ci-dessus, le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'adopter la répartition suivante des questions inscrites à l'ordre du jour Les abréviations figurant entre parenthèses dans la répartition des questions (D. ) renvoient au projet d'ordre du jour contenu à la section IV (par. 45). UN ٤٨ - ومع مراعاة الفقرتين ٤٦ و ٤٧ أعلاه، يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماد التوزيع التالي للبنود)٦(: )٦( الترقيم الوارد بين قوسين المستخدم في توزيع البنود )ش - ( يتبع ترقيم مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفرع ' رابعا ' )الفقرة ٤٥(.
    La juste valeur de chaque catégorie d'investissement est notée entre parenthèses dans l'état de l'actif, du passif et du capital de la Caisse au 31 décembre 2011 en fonction des cotations sur le marché. UN وتستند القيمة السوقية لكل فئة من فئات الاستثمار التي ترد بين قوسين في بيان أصول الصندوق وخصومه ورأس ماله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أسعار الطلب في السوق، كلما كان ذلك متاحا.
    49. Enfin, l'exigence selon laquelle la décision de l'entité adjudicatrice d'exclure un fournisseur ou entrepreneur de la procédure de passation de marché devait être approuvée par une autorité désignée de l'État adoptant, qui figurait entre parenthèses dans le texte de 1994, a été supprimée. UN 49- وأخيراً، حُذف شرط موافقة الهيئة المعيّنة في الدولة المشترعة على قرار الجهة المشترية استبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء، الوارد بين قوسين في نصّ عام 1994.
    Les expressions entre crochets peuvent n'être utilisées que dans le commentaire du projet de directive 2.8; toutefois, leur inclusion entre parenthèses dans le texte lui-même, aurait sans doute l'avantage de souligner la fonction < < définitionnelle > > de la directive. UN ويمكن ألا تستخدم العبارات الواردة بين معقوفتين إلا في شرح مشروع المبدأ التوجيهي 2-8؛ غير أن إدراجها بين قوسين في النص نفسه قد يفيد دون شك في تأكيد الوظيفة ' ' التعريفية`` للمبدأ التوجيهي.
    Il a aussi été convenu que le libellé entre parenthèses dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 37 devrait être révisée de la manière suivante: " en supposant que cette inscription soit exigée pour les rendre effectifs " . UN واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " .
    M. Naziri Asl (République islamique d'Iran) déclare qu'il présume que toutes les questions qui n'ont pas pu amener un consensus seront placées entre parenthèses dans le projet de rapport du Comité. UN 49 - السيد ناظري أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يفترض أن جميع القضايا التي لم يحصل توافق آراء بشأنها ستوضع بين قوسين في مشروع تقرير اللجنة.
    M. Naziri Asl (République islamique d'Iran) déclare qu'il présume que toutes les questions qui n'ont pas pu amener un consensus seront placées entre parenthèses dans le projet de rapport du Comité. UN 49 - السيد ناظري أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يفترض أن جميع القضايا التي لم يحصل توافق آراء بشأنها ستوضع بين قوسين في مشروع تقرير اللجنة.
    146. S'agissant de l'exception placée entre parenthèses dans la recommandation 55, il a été proposé de la supprimer étant donné que, dès lors qu'un contrat était poursuivi, toutes ses clauses devaient être exécutées. UN 146- وبشأن الاستثناء المدرج بين قوسين في التوصية (55)، اقترح حذف ذلك الاستثناء على أساس أنه بمجرد مواصلة العقد ينبغي أن تكون جميع أحكامه واجبة النفاذ.
    En outre, pour ce qui est de la communication évoquée dans le paragraphe 30, la référence à l'annexe figurant entre parenthèses dans la dernière phrase permet de l'identifier aisément et, par conséquent, on voit mal pourquoi il est simplement dit < < dans une autre affaire > > . UN وبالنسبة إلى البلاغ الوارد ذكره في الفقرة 30، تسمح الإشارة إلى المرفق المذكور بين قوسين في الجملة الأخيرة بمعرفة صاحبه بسهولة. ولذلك، لا نرى ضرورة القول ببساطة " في قضية أخرى " .
    46. Nombre moyen par juge d'affaires en instance de jugement aux différents degrés de juridiction, 2005-2009 (nombre moyen d'affaires jugées par juge entre parenthèses dans le tableau ci-dessous). UN 46- متوسط القضايا المتراكمة لكل قاض في مستويات مختلفة من النظام القضائي في الفترة ما بين عامي 2005 و2009 (يرد متوسط عدد القضايا المفصول فيها لكل قاض بين قوسين في الجدول أدناه).
    Finlande : L'estimation de l'impact des politiques et mesures en vigueur sur les émissions de CO2 est présentée sous la forme d'une fourchette pour l'an 2010 (c'est le chiffre supérieur qui est indiqué entre parenthèses dans le tableau). UN USA فنلندا: قدمت فنلندا تقديرات ﻷثر السياسات والتدابير المنفﱠذة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، باعتبار هذه التقديرات هي المدى الذي سيتم الوصول إليه في عام ٢٠١٠ )ويُعرض المدى اﻷبعد بين قوسين في الجدول(.
    Au paragraphe 14 du commentaire sur la directive 4.2.4, le membre de phrase qui figure entre parenthèses dans la cinquième phrase semble indiquer qu'un État ne peut pas faire une réserve à une norme conventionnelle qui énonce une obligation coutumière ou que cette réserve n'aura pas d'effet, mais la directive 3.1.8 prévoit que, dans certaines circonstances, une réserve peut être faite à une disposition reflétant une règle coutumière. UN وفي الفقرة 14 من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-2-4 تبدو العبارة الموضوعة بين قوسين في الجملة الخامسة وكأنها تشير إلى أن ليس بإمكان الدولة أن تبدي تحفظاً على قاعدة ترد في المعاهدة وتنص على التزام عرفي أو على أن أي تحفظ لن ينجم عنه أثر ما. ولكن المبدأ 3-1-8 يقضي بأنه يمكن في بعض الظروف إبداء تحفظ على بند يعكس قاعدة عرفية.
    En s'efforçant de déterminer les points à négocier (indiqués entre parenthèses dans le projet), les rédacteurs n'ont pas eu l'intention de préjuger du résultat des éventuelles négociations ni d'empêcher qui que ce soit de participer au processus. UN ولم يكن هدف القائمين على الصياغة، أثناء سعيهم لتحديد العناصر القابلة للتفاوض من أجل الإصلاح (الواردة ضمن أقواس في المشروع)، التأثير على نتائج أي مفاوضات محتملة أو الحيلولة دون مشاركة أحد في العملية.
    Selon une autre proposition, pour éviter le texte entre parenthèses dans la proposition du paragraphe 109 ci-dessus, ce texte pourrait être supprimé et les mots " existant en dehors du Règlement " insérés après " droit " . UN وحظي هذا الاقتراح بالتأييد واقترح أيضا من أجل تجنب النص المحصور بين أقواس في الاقتراح الوارد في الفقرة 109 أعلاه حذف النص المحصور بين أقواس والاستعاضة عنه بعبارة " قد يكون قائما خارج نطاق هذه القواعد " بعد عبارة " أي حق " .
    46. Compte tenu des paragraphes 44 et 45 ci-dessus, le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'adopter la répartition suivante des questions inscrites à l'ordre du jour Les abréviations figurant entre parenthèses dans la répartition des questions (D. ) renvoient au projet d'ordre du jour contenu à la section IV (par. 43). UN ٤٦ - ومع مراعاة الفقرتين ٤٤ و ٤٥ أعلاه، يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماد التوزيع التالي للبنود)٧(: )٧( الترقيم الوارد بين قوسين المستخدم في توزيع البنود )ش - ( يَتْبَع ترقيم مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفرع ' رابعا ' )الفقرة ٤٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد