Les modifications à la loi relative aux sanctions devraient être examinéEs par le Parlement au cours du premier semestre 2002. | UN | ومن المحتمل أن ينظر البرلمان في التعديلات المتصلة بقانون الجزاءات خلال النصف الأول من عام 2002. |
Le Gouvernement déposera le projet de loi au Parlement au début de l'année prochaine. | UN | وستقدم الحكومة مشروع القانون الى البرلمان في أوائل العام القادم. |
Un projet de loi relatif à la nouvelle législation devrait être prêt pour soumission au Parlement au tout début de l'automne 2013. | UN | وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013. |
Si la politique de l'État vise véritablement à encourager les ONG, pourquoi la maîtrise de leur financement a-t-elle été transférée du Parlement au pouvoir exécutif? | UN | وقال إذا كانت سياسة الدولة تسعى حقا لتشجيع المنظمات غير الحكومية، لماذا نُقل تمويل هذه المنظمات من البرلمان إلى السلطة التنفيذية. |
Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
Le Ministère des finances travaille sur des mesures de réforme fiscale et soumettra un projet de loi au Parlement au début de 2008. | UN | وتواصل وزارة المالية العمل على وضع سياسة للإصلاح الضريبي، وستعرض مشروع تشريعات على الهيئة التشريعية في أوائل عام 2008. |
Un plan doit être soumis au Parlement au début de 2008 | UN | وستقدم الخطة إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008 |
Les textes législatifs seront soumis à un examen public par l'intermédiaire d'une commission parlementaire avant d'être examinés par le Parlement au début de l'année 2012. | UN | وسيخضع التشريع للتدقيق العام في إطار لجنة برلمانية قبل عرضه على البرلمان في مطلع 2012 لمناقشته. |
Les textes législatifs seront soumis à un examen public par l'intermédiaire d'une commission parlementaire avant d'être examinés par le Parlement au début de l'année 2012. | UN | وسيخضع التشريع للتدقيق العام في إطار لجنة برلمانية قبل عرضه على البرلمان في مطلع 2012 لمناقشته. |
Un projet de texte législatif sera soumis au Parlement au printemps. | UN | ومن المتوقع عرض مشروع التشريع على البرلمان في فصل الربيع. |
Le projet révisé passera devant le Parlement au deuxième semestre de 2001. | UN | ومن المرتقب تقديم المشروع المنقح إلى البرلمان في النصف الثاني من سنة 2001. |
Les projets d'amendements législatifs nécessaires seront déposés au Parlement au printemps de 2002. | UN | وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002. |
Un rapport final d'évaluation sur l'Accord-cadre volontaire pour les grandes entreprises sera présenté au Parlement au milieu de 2004. | UN | وسيقدَّم إلى البرلمان في منتصف تموز/يوليه 2004 تقرير تقييمي نهائي بشأن الاتفاق الطوعي الإطاري المبرم مع كبريات الشركات. |
Le projet de loi serait sans doute présenté au Parlement au milieu de l'an 2005. | UN | ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005. |
D'après le calendrier actuel, le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi au Parlement au cours de l'été 2009. | UN | ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009. |
Un projet de loi sur la question devrait être soumis au Parlement au printemps 2008. | UN | ومن المزمع تقديم مشروع قانون أعدته الحكومة بشأن هذه المسألة إلى البرلمان في ربيع عام 2008. |
Les modifications proposées ont été soumises au Parlement au début de septembre. | UN | وقد قدمت هذه التعديلات المقترحة الى البرلمان في أول شهر أيلول/سبتمبر. |
Il a informé le Conseil des droits de l'homme qu'un projet de loi relatif à la traite des personnes avait été présenté au Conseil des ministres et qu'il serait probablement soumis au Parlement au début de la prochaine législature. | UN | وأبلغت مجلس حقوق الإنسان بأن مشروع القانون بشأن الاتجار بالأشخاص قد قدّم إلى مجلس الوزراء، ومن المحتمل تقديمه إلى البرلمان في مطلع الدورة التشريعية المقبلة. |
Le Rapporteur spécial a néanmoins été rassuré par la garantie qui lui a été donnée que les trois projets de lois fondamentales, qui faisaient partie de ses principales recommandations, étaient presque finalisés et seraient soumis à l'examen du Parlement au cours du premier semestre de 2014. | UN | غير أن ما شجعه هو التأكيدات التي قدمت له بأن مشاريع القوانين الثلاثة الرئيسية التي تعد جزءاً من توصياته الرئيسية جاهزة تقريباً وستعرض على البرلمان في النصف الأول من عام 2014. |
Plus particulièrement, le pouvoir décisionnel a été transféré du Parlement au Ministre de la Justice qui doit en principe prendre une décision dans un délai de 8 mois à compter de la présentation de la demande. | UN | وبصفة خاصة، نُقلت صلاحية اتخاذ القرارات في هذا الشأن من البرلمان إلى وزير العدل الذي يتعين عليه مبدئياً أن يتخذ القرار في غضون ثمانية أشهر اعتباراً من تاريخ تقديم الطلب. |
Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
Toutefois, le projet de loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions était toujours à l’étude et n’avait pas encore été soumis au Parlement au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ولكن مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر كان قيد الاستعراض ولم يكن قد قدم إلى الهيئة التشريعية في الوقت الذي قدم الفريق فيه هذا التقرير. |
Un groupe de travail sur la foresterie communautaire a été mis en place, qui doit soumettre un projet de loi au Parlement au début de 2008. | UN | وتم تشكيل فريق عامل للحراجة المجتمعية بهدف تقديم مشروع قانون إلى السلطة التشريعية في أوائل عام 2008. |
Elle entend adopter rapidement d'autres projets de loi contre le terrorisme qui seront examinés par le Parlement au cours de la période 2010-2014, parmi lesquels un projet de loi relatif au Code pénal, qui fait du terrorisme un crime contre l'État et la sûreté de l'État, et un projet de loi relatif à la procédure pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد أعطت إندونيسيا الأولوية لمشاريع قوانين أخرى تتصل بمكافحة الإرهاب لطرحها للمناقشة أمام البرلمان ضمن برنامج التشريعات الوطنية 2010-2014، ومن ذلك مثلا: مشروع القانون الجنائي الذي ينص على أن الإرهاب فعل إجرامي موجه ضد الدولة وأمنها وكذلك مشروع الإجراءات الجنائية. |