ويكيبيديا

    "parlement russe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرلمان الروسي
        
    Nous regrettons que l'accord ait été rejeté par l'ancien Parlement de la Fédération de Russie, et nous espérons qu'un nouveau Parlement russe fera preuve d'une meilleure compréhension du problème. UN ونأسف ﻷن البرلمان السابق للاتحاد الروسي رفض هـذا الاتفاق، ونأمل أن يكون لدى البرلمان الروسي الجديد فهم أفضل للمشكلة.
    · Ratification de la Convention européenne sur la nationalité par le Parlement russe. UN تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Elle a envoyé au Parlement russe un message unanime lui demandant de ratifier le Protocole le plus rapidement possible. UN وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
    Le Parlement russe a débattu de la situation à maintes reprises et le Ministère des affaires étrangères intercède actuellement auprès du Gouvernement estonien en faveur de la population russophone. UN وقد ناقش البرلمان الروسي الحالة مرارا، كما أن وزارة الخارجية تتوسط لدى حكومة استونيا بالنيابة عن السكان المتكلمين بالروسية.
    Nous ne confondons pas cette décision du Parlement russe avec la volonté du peuple de Russie et nous espérons que les Russes qui souhaitent le maintien de la paix et de relations amicales avec l'Ukraine n'approuvent pas la décision de leur Parlement. UN إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم.
    L'Ukraine déclare officiellement que la décision approuvée unilatéralement par le Parlement russe n'a aucune incidence juridique pour l'Ukraine. UN إن أوكرانيا تعلن رسميا أن القرار الذي وافق عليه البرلمان الروسي من جانب واحد لا تترتب عليه أي آثار قانونية بالنسبة ﻷوكرانيا.
    Bien qu'ils aient été constructifs en soi, ils ont été désavoués le jour même par des déclarations de plusieurs subordonnés du Ministre russe de la défense et par la décision du Parlement russe. UN وعلى الرغم من أنها كانت بناءة في حد ذاتها فإنه قد جرى التنصل منها فيما بعد في نفس ذلك اليوم بتصريحات صدرت عن عدة مرؤوسين لوزير الدفاع الروسي وبقرار من البرلمان الروسي.
    Il est surprenant qu'une déclaration d'une pareille teneur ait été publiée après la rencontre des Présidents des Etats-Unis d'Amérique et de la Russie et le début des travaux du nouveau Parlement russe. UN ومما يثير الدهشة أن بيانا يتضمن أشياء كهذه يصدر بعد اجتماع رئيسي الولايات المتحدة وروسيا، ويتلو بدء أعمال البرلمان الروسي الجديد.
    1984 : Certificat d'honneur de Parlement russe. UN 1984 شهادة شرف من البرلمان الروسي.
    Le Parlement russe associe étroitement la ratification de START II aux progrès spécifiques et visibles en vue de la signature de START III. UN ويربط البرلمان الروسي ربطا وثيقا بين التصديق على معاهدة ستارت الثانية وإحراز تقدم محــدد وملموس نحو إبرام معاهدة ستارت الثالثة.
    J'ai écrit récemment aux dirigeants du Parlement russe pour leur exprimer mes vues sur chacun des quatre sujets d'inquiétude évoqués dans cet important document. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة بعثت برسائل إلى قيادة البرلمان الروسي أعربت فيها عن آرائي بشأن كل من مواضيع الاهتمام اﻷربعة المحددة الواردة في تلك الوثيقـــة الهامة.
    Dans le même temps, du fait des réserves adoptées par le Congrès des États-Unis dans la résolution concernant la ratification, le Parlement russe a également inscrit dans la loi de ratification les conditions dans lesquelles le Traité est approuvé. UN وفي الوقت ذاته، وبسبب التحفظات التي اعتمدها مجلس النواب الأمريكي في القرار المتعلق بالتصديق، سجَّل البرلمان الروسي بدوره في قانون التصديق شروط الموافقة على المعاهدة.
    Celui-ci a fait observer que le Parlement russe avait reçu de nombreuses communications émanant de personnes appartenant à la population russophone résidant en Estonie, dans lesquelles elles exprimaient surtout les vives inquiétudes qu'elles avaient au sujet de la question de la citoyenneté. UN كوفاليف، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في مجلس السوفيات اﻷعلى، الذي أشار إلى أن البرلمان الروسي تلقى رسائل عديدة من أشخاص ينتمون الى السكان المتكلمين بالروسية ويقيمون فـــي استونيا، وتتعلق بوجه خاص بما يشعرون به من قلق إزاء موضوع الجنسية.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie demeure déterminé à ratifier le Traité START II. Le Parlement russe a engagé le processus de ratification, mais celui-ci a déjà été suspendu deux fois pour des raisons qui ne tiennent pas à la Fédération de Russie. UN 84 - وواصل حديثه قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2. وأضاف أن عملية التصديق جارية في البرلمان الروسي ولكنها توقَّفت بالفعل مرتين دون أن يكون للاتحاد الروسي دخل في ذلك.
    Il est également encourageant que le Parlement russe ait approuvé la ratification de START II et du TICE, ce qui devrait ouvrir la voie à des négociations sur START III. UN وأضافت أنه من المشجِّع أيضا أن البرلمان الروسي قد وافق على التصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يُمهِّد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3.
    C'est pourquoi il se félicite de la ratification récente de ce Traité par le Parlement russe, et il demande instamment aux autres États dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, en particulier l'Inde, le Pakistan et la République populaire démocratique de Corée, de le signer et de le ratifier sans plus tarder. UN وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير.
    C'est pourquoi il se félicite de la ratification récente de ce Traité par le Parlement russe, et il demande instamment aux autres États dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, en particulier l'Inde, le Pakistan et la République populaire démocratique de Corée, de le signer et de le ratifier sans plus tarder. UN وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير.
    Il est également encourageant que le Parlement russe ait approuvé la ratification de START II et du TICE, ce qui devrait ouvrir la voie à des négociations sur START III. UN وأضافت أنه من المشجِّع أيضا أن البرلمان الروسي قد وافق على التصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يُمهِّد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3.
    Mardi, à 10 h, heure de Moscou, en remplaçant le Parlement russe par la loi martiale, le gouvernement en crise a projeté la République Russe dans la guerre civile. Open Subtitles يوم الثلاثاء ، في الساعة العاشرة بتوقيت موسكو تم إيقاف صلاحيات البرلمان الروسي و إعلان سريان القانون العسكري و مع الأزمة التي تواجهها الحكومة ...تواجه الجمهورية الروسية
    Certains d'entre eux occupaient, avant d'être envoyés sur le territoire transnistrien, des postes de responsabilité au sein du Gouvernement russe, en particulier au Parlement russe (la < < Douma > > ) ainsi que dans l'armée russe. UN وأتى بعض أعضاء النخبة الحاكمة إلى جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية من مناصب كبيرة في الحكومة الروسية، من البرلمان الروسي ( " الدوما " ) والجيش الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد