Le Parlement sami a un rôle important à jouer dans l'élaboration du programme-cadre. | UN | ويؤدي البرلمان الصامي دوراً هاماً في تحديد مواد هذا المنهاج الدراسي الإطاري. |
Le Parlement sami a des responsabilités administratives dans certains domaines. | UN | ويتولى البرلمان الصامي المسؤولية الإدارية في بعض الأمور. |
Le Gouvernement norvégien et le Parlement sami ont convenu que des mesures législatives visant à garantir les droits de pêche des Samis des mers étaient nécessaires. | UN | واتفقت الحكومة النرويجية مع البرلمان الصامي على ضرورة اتخاذ إجراءات تشريعية تهدف إلى كفالة حق الشعب الصامي البحري في اصطياد الأسماك. |
170. Les dispositions susmentionnées ont été appliquées pour la première fois en 1999 lors des élections au Parlement sami. | UN | 170- وقد تم تطبيق الأحكام السابقة على انتخابات برلمان الصامي لأول مرة في عام 1999. |
Le Parlement sami, en étroite coopération avec EALAT, participe au Projet relatif aux questions portant sur l'élevage des rennes et le changement climatique. | UN | ويشارك برلمان الصاميين في تعاون وثيق مع مشروع الدراسة المتعلق بالمسائل المتصلة برعي حيوانات الرنة وتغير المناخ. |
Le Parlement sami estime que le nombre de Samis en Suède varie de 20 000 à 25 000, et que 2 500 d'entre eux environ sont des éleveurs de rennes. | UN | ويقدر البرلمان الصامي أن عدد الصاميين في السويد يتراوح بين 000 20 و000 25 نسمة، من بينهم 500 2 نسمة يعملون في رعي قطعان الرنّة. |
81. Le Parlement sami établi en 1993 est à la fois une autorité administrative publique et un organe élu par le peuple. | UN | 81- وأُنشئ البرلمان الصامي في عام 1993 وهو في الوقت نفسه سلطة إدارية عامة وهيئة منتخبة من الشعب. |
Le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour observations. | UN | وأحيل مشروع التقرير إلى البرلمان الصامي للتعليق عليه. |
Le Ministère a également organisé une réunion avec des représentants du Parlement sami. | UN | كما نظمت الوزارة اجتماعاً مع ممثلي البرلمان الصامي. |
Dès 1993, le Parlement sami a annoncé son intention d'examiner en toute indépendance la question de la propriété des terres. | UN | وكان البرلمان الصامي قد أعلن بالفعل في عام 1993 اعتزامه دراسة مسألة ملكية الأراضي بصورة مستقلة. |
Dans son rapport, M. Vihervuori proposait de créer un conseil pour les droits fonciers qui se prononcerait, indépendamment du Parlement sami, sur les projets touchant l'utilisation des terres. | UN | وتضمن التقرير اقتراحاً بإنشاء مجلس معني بحقوق ملكية الأراضي كي يصدر آراء بشأن المشاريع المتعلقة باستعمال الأراضي غير تلك التي تصدر عن البرلمان الصامي. |
De nouveaux entretiens ont eu lieu avec le Parlement sami comme avec le Gouvernement. | UN | وعُقدت نقاشات أخرى مع كل من البرلمان الصامي والحكومة. |
Le conseil consultatif aurait été composé de représentants du Parlement sami et des autres habitants de la région. | UN | وكان المجلس الاستشاري سيضم ممثلين من البرلمان الصامي وممثلين عن المقيمين المحليين. |
Le Parlement sami s'est aussi prononcé contre cette proposition. | UN | وكان البرلمان الصامي أيضاً معارضاً لذلك الاقتراح. |
Le Parlement sami avait été invité à désigner un représentant appelé à siéger au sein du comité directeur mais il a, à ce jour, malheureusement décidé de rester à l'écart de cette structure. | UN | غير أن البرلمان الصامي قرر للأسف البقاء خارج الفريق التوجيهي في الوقت الحالي على الأقل. |
En vertu de l'autonomie culturelle reconnue à la population sami, le Parlement sami détermine l'utilisation des fonds. | UN | ونظراً للاستقلال الثقافي لشعب الصامي، فإن برلمان الصامي هو الذي يقرر كيفية التصرف بهذه الأموال. |
La loi relative au Parlement sami définit les modalités de mise en œuvre de ce système d'autonomie. | UN | وينظم قانون برلمان الصامي تنفيذ نظام الحكم الذاتي. |
Telles sont quelques unes des raisons pour lesquelles le Parlement sami a été créé en Suède en 1993. | UN | وهذه هي بعض الأسباب التي دعت إلى إنشاء برلمان الصاميين في السويد في عام 1993. |
Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se reporte à la Déclaration et à d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. | UN | وعلى سبيل المثال، يستخدم برلمان الصاميين في النرويج الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله بصفة يومية. |
Dans son interprétation de la disposition, le Tribunal a tenu compte des droits accordés par la Constitution aux Samis en tant que peuple autochtone, ainsi que de l'objet de la loi sur le Parlement sami, à savoir assurer l'autonomie linguistique et culturelle des Samis. | UN | وقد أخذت المحكمة في الاعتبار عند تفسير هذا الحكم، الحقوق التي يكفلها الدستور لشعب الصامي بوصفه من الشعوب الأصلية، وكذلك الغرض من القانون المتعلق ببرلمان الصامي لضمان الحكم الذاتي لشعب الصامي فيما يتعلق باللغة والثقافة. |
Le mécanisme de consultation garantissait que les décideurs étaient bien au fait des vues du Parlement sami. | UN | وستكفل آلية التشاور أن يكون صناع القرار على دراية تامة بوجهات نظر برلمان السامي. |
Il a été créé un Parlement sami qui décidera de l'affectation des fonds pour la promotion de la culture samie et le soutien aux organisations samies. | UN | وافتتح برلمان سامي وسيتخذ قرارات بشأن تخصيص اﻷموال لتعزيز ثقافة جماعات سامي ودعم منظمات سامي. |
Le Parlement sami surveille l'application de la loi; il peut formuler des recommandations sur les questions qui se rapportent à la législation applicable aux langues et prendre des mesures pour remédier aux lacunes dont il a constaté l'existence (art. 28). | UN | ويقوم برلمان شعب الصامي برصد تنفيذ هذا القانون ويجوز لـه أن يصدر توصيات بشأن مسائل تتعلق بالتشريعات اللغوية لتصحيح العيوب لاحظها (المادة 28). |