Le très controversé et critiqué projet de loi sur l'information doit encore être adopté par le Parlement serbe. | UN | ولم يعتمد البرلمان الصربي بعد مشروع القانون الخاص باﻹعلام الذي كان محل نقاش وانتقادات كثيرة. |
En outre, la fragmentation systématique des municipalités de souche bulgare en circonscriptions électorales distinctes empêche les représentants de la minorité d'être élus parmi les partis d'opposition au Parlement serbe. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجزئة المنتظمة للبلديات البلغارية إثنيا إلى هيئات منتخبين مختلفة لا توفر فرصا لانتخاب ممثلين من اﻷقلية من أحزاب المعارضة في نوابا في البرلمان الصربي. |
Le 12 juillet 2000, le Parlement serbe avait relevé de leurs fonctions 13 officiers de justice, principalement des juges connus pour leur indépendance. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2000، أقال البرلمان الصربي 13 مسؤولاً في المحاكم، أغلبهم من القضاة، من مهامهم. |
Des élus de la région du Sandjak, des représentants au Parlement serbe et des fonctionnaires locaux ont été battus et empêchés d'exercer leurs responsabilités. | UN | وتم ضرب المسؤولين المنتخبين قانونا من منطقة السنجق، الممثلين في البرلمان الصربي والموظفين المحليين وحيل بينهم وبين ممارسة مسؤولياتهم. |
Le Parlement serbe a adopté une loi visant à améliorer le dispositif national de réduction des risques de catastrophe. | UN | وسن برلمان صربيا قانونا جديدا لتحسين نظامها المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث. |
Le magistrat chargé de l'instruction, Bosko Papovic, qui était opposé à la poursuite de la procédure engagée contre les trois inculpés, a démissionné en signe de protestation et a été officiellement relevé de ses fonctions par le Parlement serbe. | UN | وعلى سبيل الاحتجاج، استقال قاضي التحقيق، بوسكو بابوفتش، الذي اعترض على توجيه التهم إلى ثلاثتهم، وأعفاه البرلمان الصربي من مهامه. |
La police a violemment dispersé plusieurs milliers d’étudiants et d’enseignants qui s’étaient rassemblés devant le Parlement serbe le 26 mai 1998 pour protester contre la nouvelle loi sur les universités. | UN | ولجأت الشرطة إلى العنف لتفريق عدة آلاف من الطلاب واﻷساتذة تجمعوا أمام البرلمان الصربي في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ للاحتجاج على قانون الجامعات الجديد. |
Parmi les accusés mis en détention figuraient Milan Milutinović, ancien Président de la Serbie, Vojislav Seselj, Président du Parti radical serbe et membre du Parlement serbe, et Jovica Stanisić, chef de la Sûreté d'État de la République de Serbie. | UN | ومن بين الذين تم احتجازهم ميلان ميلوتينوفيتش رئيس صربيا السابق وفويسلاف سيسلـي، رئيس الحزب الراديكالي الصربي وعضو في البرلمان الصربي وجوفيكـا ستانيسيتش رئيس دائرة أمن الدولة بجمهورية صربيا. |
Hier, le Parlement serbe illégitime en Bosnie-Herzégovine n'a pas approuvé le plan de paix Vance-Owen, qu'il avait en fait déjà rejeté deux fois, et a eu recours à de nouvelles manoeuvres dilatoires en demandant un référendum. | UN | لم يؤيد أمس البرلمان الصربي غير الشرعي في البوسنة والهرسك خطة سلم فانس - أوين، التي رفضها في الواقع مرتين قبل ذلك، وفضل أن يلجأ الى مزيد من أساليب التأخير عن طريق السعي الى اجراء استفتاء. |
Presque tous les principaux partis d'opposition en Serbie disposent de leurs propres journaux et magazines et les informations concernant leurs activités constituent l'essentiel des programmes des médias dits indépendants, tandis que le Parlement serbe représente les opinions politiques les plus diverses depuis les élections de 1990. | UN | ولدى جميع أحزاب المعارضة الرئيسية في صربيا صحفها ومجلاتها التي تقدم تقارير عن أنشطتها من البرامج الوفيرة لما يطلق عليه وسائط اﻹعلام المستقلة، بينما يمثل البرلمان الصربي مختلف أنواع وجهات النظر السياسية منذ إجراء انتخابات عام ١٩٩٠. |
Il y avait des avocats parmi les personnes détenues et ayant subi des mauvais traitements lors des arrestations de masse mentionnées plus haut. Par ailleurs, le 12 juillet, le Parlement serbe a relevé de leurs fonctions 13 magistrats, pour la plupart des juges. | UN | وكان هناك محامون تم احتجازهم وأسيئت معاملتهم في عمليات الاعتقال الجماعي المذكورة أعلاه. وفي هذه الأثناء، أعفى البرلمان الصربي في 12 تموز/يوليه 13 من موظفي المحاكم من مهامهم، معظمهم من القضاة. |
La déclaration indiquait que le Gouvernement avait adopté à l'unanimité l'initiative du Président yougoslave et décidé, conformément à la loi, de présenter au Parlement serbe une proposition visant à organiser un référendum dans le cadre duquel les citoyens serbes décideraient s'ils acceptent que des représentants étrangers participent au règlement des problèmes au Kosovo-Metohija. | UN | وجاء في البيان أن الحكومة أقرت باﻹجماع مبادرة الرئيس اليوغوسلافي وقررت، وفقا للقانون، أن تقدم إلى البرلمان الصربي اقتراحا بالدعوة إلى الاستفتاء يقرر فيه المواطنون الصربيون ما إذا كانوا يقبلون بأن يشارك ممثلون أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا. |
31. Le Parlement serbe a adopté en mai 1998 une loi sur le statut des universités, qui fait de celles-ci de simples entreprises. | UN | ٣١ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أصدر البرلمان الصربي قانونا ينظم وضع الجامعات. وقد حول هذا وضع كافة الجامعات إلى مجرد مؤسسات اقتصادية. |
Le Gouvernement serbe invite chacun des groupes parlementaires à nommer un représentant qui participera aux négociations, de sorte que le Parlement serbe puisse aborder de façon unifiée le règlement des problèmes du Kosovo-Metohija. | UN | وتحث الحكومة الصربية جميع اﻷحزاب البرلمانية علـى تعيين ممثل لكـل منهـا كــي يشـارك فــي المحادثات بغية ضمان اتباع البرلمان الصربي نهجا موحدا إزاء حل قضايا كوسوفو - ميتوهييا. |
97. En octobre 1998, le Parlement serbe a adopté une loi sur l'information limitant les sujets pouvant être couverts par les médias et restreignant de fait les informations disponibles tant dans la République que dans l'ensemble du pays. | UN | 97- في تشرين الأول/ أكتوبر 1998 اعتمد البرلمان الصربي قانوناً بشأن الإعلام العام يحد من نطاق تغطية وسائط الإعلام ويقيد فعلياً المعلومات المتاحة داخل الجمهورية وفي البلد ككل. |
L'Association fait aussi savoir que le Ministère des religions et de la diaspora a soumis au Parlement serbe une proposition d'interprétation authentique de la loi susvisée tendant à régler la question de la reconnaissance de la continuité des communautés religieuses plus petites. | UN | وأشارت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أيضاً إلى أن وزارة الدين والشتات أرسلت إلى البرلمان الصربي اقتراحاً يقضي بوضع تفسير رسمي للقانون المشار إليه أعلاه لحل مسألة الاعتراف باستمرار الطوائف الدينية الصغيرة. |
65. La communication conjointe no 4 indique que, le 20 juillet 2011, le Parlement serbe a adopté de nouveaux amendements à la loi relative aux soins de santé, dont l'un traite des transsexuels et permettrait de faire prendre en charge par l'assurance médicale les procédures de changement de sexe. | UN | 65- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن البرلمان الصربي قد اعتمد في 20 تموز/ يوليه 2011 تعديلات جديدة ستدخل على القانون المتعلق بالرعاية الصحية، ويشير أحد هذه التعديلات إلى مغايري الهوية الجنسانية، وهو ينص على أن يغطي الضمان الصحي إجراءات تغيير الجنس. |
Une nouvelle loi sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction a été adoptée par le Parlement serbe en mai 2009. | UN | فقد اعتمد البرلمان الصربي في أيار/مايو 2009 قانوناً جديداً بشأن حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
Le 16 mars, la police du Kosovo a empêché des membres du Parlement serbe d'entrer dans le pays, Pristina n'ayant pas été avertie de leur visite officielle. | UN | 11 - وفي 16 آذار/مارس، منعت شرطة كوسوفو أعضاء في البرلمان الصربي من الدخول إلى كوسوفو، لأنهم لم يبلغوا بريشتينا بقدومهم في زيارة رسمية. |
Un mois plus tard, le Parlement serbe interdisait Rilindja, seul quotidien de langue albanaise à paraître en Yougoslavie. | UN | وبعد شهر، منع برلمان صربيا صحيفة ريلنجاRelindja ، وهي الصحيفة اليومية الوحيدة التي تنشر باللغة اﻷلبانية في يوغوسلافيا. |
Un mois plus tard, le Parlement serbe interdisait Rilindja, seul quotidien de langue albanaise à paraître en Yougoslavie. | UN | وبعد شهر، منع برلمان صربيا صحيفة ريلنجاRelindja ، وهي الصحيفة اليومية الوحيدة التي تنشر باللغة اﻷلبانية في يوغوسلافيا. |