ويكيبيديا

    "parlementaire ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برلمانية أو
        
    • البرلماني أو
        
    • البرلمانية أو
        
    • برلماني أو
        
    • البرلمان أو
        
    Elles peuvent être effectuées par un organe parlementaire ou intergouvernemental ou par la conférence des parties à un instrument régional ou international. UN ويمكن أن تجرى هذه التقييمات عن طريق هيئات برلمانية أو حكومية دولية أو من خلال مؤتمر لﻷطراف في صك إقليمي أو دولي.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il formule aussi des recommandations, qui ne peuvent faire l'objet d'aucun contrôle parlementaire ou judiciaire. Par ces recommandations, il signifie aux pouvoirs publics l'illégalité d'un acte administratif ou d'une action administrative. UN وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية.
    i) qui, usant de méthodes anticonstitutionnelles ont agi contre l'indépendance de la République de Lettonie, son régime d'Etat démocratique et parlementaire ou contre le pouvoir actuel de l'Etat letton, si leur action a été établie par décision judiciaire; UN `١` اﻷشخاص الذين استخدموا وسائل مخالفة للدستور وعارضوا استقلال جمهورية لاتفيا ونظامها الديمقراطي البرلماني أو سلطة الدولة القائمة اﻵن في لاتفيا، إذا ثبت ذلك بقرار من المحكمة؛
    Font appel aux forces démocratiques pour qu'elles prennent conscience des risques que constitue toute alliance, sur le plan électoral, parlementaire ou gouvernemental, avec les forces politiques dont le programme ou l'action sont fondés sur le racisme et la xénophobie; UN يدعون القوى الديمقراطية الى ادراك مخاطر تشكيل أي حلف على الصعيد الانتخابي أو البرلماني أو الحكومي مع القوى السياسية التي يرتكز برنامجها أو عملها على العنصرية ورهاب اﻷجانب؛
    Toute demande émanant d'un organe gouvernemental, parlementaire ou administratif, un parti politique ou un mouvement de libération nationale est admissible. UN ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني.
    À ce propos, le Comité a recommandé en outre aux parlements d'étudier la possibilité de créer une entité qui leur ferait rapport sur les questions de développement durable, par exemple un commissaire parlementaire ou un organe consultatif. UN وأوصت اللجنة أيضا في هذا السياق بأن تدرس البرلمانات مدى جدوى إنشاء مورد خارجي يتبع البرلمان ويتولى قضايا التنمية المستدامة، على سبيل المثال في شكل مفوض برلماني أو هيئة استشارية برلمانية.
    L'approbation du Parlement et du Conseil juridique et judiciaire est nécessaire pour ouvrir une enquête sur un parlementaire ou un juge. UN وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة.
    Il serait aussi souhaitable, si les règles de fonctionnement du Parlement le permettent, que les observations finales fassent l'objet d'un débat parlementaire ou qu'elles soient au moins déposées à la bibliothèque du Parlement. UN ومن المستحب أيضاً، فيما لو سمح النظام الداخلي للبرلمان بذلك، أن تخضع الملاحظات الختامية لمناقشة برلمانية أو تودَع على الأقل نسخة منها في مكتبة البرلمان.
    - Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. UN التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام.
    18.3 Cela étant établi, le Comité n'est pas tenu de déterminer si l'arrestation de M. Domukovsky était aussi illégale du fait qu'il revendiquait l'immunité parlementaire ou si l'arrestation constituait une violation de l'article 25 du Pacte. UN ١٨-٣ وفي مثل هذه الظروف لا تحتاج اللجنة لمعالجة ما إذا كان القبض على السيد دوموكوفسكي غير قانوني أيضا بسبب ما يدعيه من حصانة برلمانية أو أنه انتهاك للمادة ٢٥ من العهد.
    Nous considérons que, dans chacun de nos pays, devrait exister un mécanisme — parlementaire ou autre — tel qu'une commission nationale ou un ombudsman, ayant pour mission d'évaluer l'incidence sur la situation des femmes de tout projet ou proposition de loi et de toute disposition budgétaire y afférente. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون لكل بلد من بلداننا آلية - برلمانية أو غير برلمانية -، كلجنة وطنية أو أمين مظالم، لقياس ما ﻷي مشروع قانون أو قانون أو بند ذي صلة من بنود الميزانية من آثار على وضع المرأة.
    - Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'Etat partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. UN التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط اﻹعلام.
    Les mesures adoptées ou qu'il est prévu de prendre pour assurer une large diffusion et l'examen des comptes rendus analytiques et des observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'État partie, y compris toute audition parlementaire ou publicité accordée par les médias. UN التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام.
    L'expulsé peut former un recours administratif devant la Commission des recours des étrangers, saisir le Médiateur parlementaire ou se pourvoir en justice. UN يجوز للشخص المطرود أن يقدم استئنافا إداريا أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة أو يقدم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني أو يعرض القضية على المحاكم.
    Cependant, le Comité s'inquiète de ce que les enfants n'aient pas connaissance de l'existence de la procédure de présentation de plainte au Médiateur parlementaire ou n'en comprennent pas le fonctionnement. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الأطفال قد لا يعلمون بوجود إجراء للشكاوى في إطار أمين المظالم البرلماني أو قد لا يفهمون الطريقة التي يعمل بها.
    27. Aux termes de la Constitution (art. 93.2), les citoyens peuvent aussi adresser une plainte au Chancelier de la justice, à l'Ombudsman parlementaire ou à une plus haute autorité. UN ٧٢- ووفقاً للدستور )المادة ٣٩-٢(، يجوز أيضا للمواطنين رفع شكوى أمام وزير العدل أو أمين المظالم البرلماني أو سلطة أعلى.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il formule aussi des recommandations, qui ne peuvent faire l'objet d'aucun contrôle parlementaire ou judiciaire. UN وفي إطار ممارسته لواجباته، يقدم أمين المظالم أيضاً توصيات، لا يمكن إخضاعها للمراقبة البرلمانية أو القضائية.
    Des membres de groupes criminels organisés peuvent se présenter à des élections, par exemple, pour tirer avantage de l’immunité parlementaire ou législative ou pour être en mesure de bloquer une enquête criminelle ou encore l’adoption de lois défavorables. UN ومثال ذلك أن يرشح أعضاء الجريمة المنظمة أنفسهم لوظائف انتخابية من أجل الاستفادة من الحصانة البرلمانية أو التشريعية أو لشغل مناصب تعوق التحريات الجنائية أو التشريعات المعادية للجريمة المنظمة.
    L'UIP continuera à tisser des liens avec des journalistes et autres correspondants, en s'efforçant de s'adresser d'abord à ceux qui sont spécialisés dans la vie parlementaire ou dans certains domaines du travail de l'organisation. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي إقامة العلاقات مع الصحفيين والمراسلين وسيسعى في الوقت نفسه إلى زيادة التخصص لدى أوساط المهتمين بالسياسات البرلمانية أو بجوانب معينة من عمل المنظمة.
    Monsieur Gil Robles a dit qu'un pays peut vivre en monarchie ou en République, avec un système parlementaire ou présidentiel, communiste ou fasciste, mais pas dans l'anarchie complète. Open Subtitles قال السيد جيل روبليه أن البلد يمكن أن تكون ملكية أو جمهورية بنظام برلماني أو بنظام رئاسي
    L'idée de départ, reflétée dans les dispositions de la loi, qui est que la contestation procède nécessairement de l'antisémitisme ou incite à l'antisémitisme, est un jugement parlementaire ou législatif et ne relève pas de la décision ou du jugement des tribunaux. UN الفرض، الذي تنطوي عليه أحكام القانون، بأن اﻹنكار بالضرورة معاد للسامية أو يحض على معاداة السامية هو حكم برلماني أو تشريعي وليس أمرا متروكا للمحاكم لتفصل أو تحكم فيه.
    Parfois encore, l’entrée en vigueur de l’accord doit être sanctionnée par un acte parlementaire ou même précédée de l’adoption d’un texte législatif spécial. UN وأحيانا يكون بدء سريان اتفاق المشروع مرهونا باتخاذ اجراء برلماني أو حتى باعتماد قانون خاص .
    Il exerce également un certain contrôle sur l'exécutif en invitant les ministres à répondre à des questions urgentes qui leur sont adressées en séance parlementaire ou par l'intermédiaire des commissions parlementaires, ou encore à l'occasion de l'examen du budget. UN كما أنه يمارس بعض الرقابة على السلطة التنفيذية بمساءلة الوزراء عن طريق استجوابات عاجلة أثناء جلساته البرلمانية، أو عن طريق لجان البرلمان أو جلسة الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد