Les parlements des pays en développement bénéficient de l'appui des Nations Unies sous la forme de programmes de renforcement des capacités, d'assistance technique et de développement. | UN | وتتلقى برلمانات البلدان النامية دعما من الأمم المتحدة في شكل بناء القدرات والمساعدة التقنية وبرامج التنمية. |
Il sera nécessaire de mobiliser à cette fin un solide appui international, notamment de la part des parlements des pays donateurs. | UN | ولكي يتحقق ذلك، يلزم حشد دعم دولي قوي بما في ذلك عن طريق برلمانات البلدان المانحة. |
De ce fait, les huit conventions ont été ratifiées par les parlements des pays où opèrent des organisations affiliées à la Confédération. | UN | ونتيجة لذلك، صدقت برلمانات البلدان التي تعمل بها كيانات منتسبة للاتحاد على جميع هذه الاتفاقيات وعددها ثمان. |
Les parlements des pays de cette région devraient envisager de créer les sous-commissions parlementaires voulues pour appliquer le Pacte de stabilité. | UN | وعلى برلمانات بلدان جنوب شرقي أوروبا أن تنظر في إنشاء اللجان الفرعية البرلمانية المناسبة لميثاق الاستقرار. |
Au sein des parlements des pays de l'Union européenne, cette situation est de plus en plus remise en question. | UN | وهناك تساؤلات كثيرة مـتزايدة عن هذه الحالـة في برلمانات بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Les parlements des pays industrialisés seront plus disposés à octroyer des fonds à l’ONUDI s’ils sont convaincus que leurs propres économies y gagneront. | UN | وستكون برلمانات الدول الصناعية أكثر استعدادا لمنح اﻷموال لليونيدو اذا اقتنعت تلك البرلمانات بأن اقتصاداتها هي نفسها ستستفيد. |
Un premier cours de formation sur la gestion de l'eau a été organisé pour les parlements des pays arabes au Liban en novembre 2005. | UN | وجرى أول تدريب إقليمي بشأن إدارة المياه في لبنان في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لبرلمانات البلدان العربية. |
Les parlements des pays développés et des pays en développement doivent coopérer et échanger leur savoir-faire. | UN | وينبغي أن تتعاون برلمانات البلدان النامية والمتقدمة النمو وتتبادل المعرفة. |
Le projet visait au départ les parlements des pays d'Afrique francophone. | UN | وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Les parlements des pays membres de l'ANASE, du Japon, de la République de Corée et des pays insulaires du Pacifique sont membres d'un organisme régional appelé l'Union de parlementaires de l'Asie et du Pacifique. | UN | إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ. |
Cette réserve découle de notre conviction selon laquelle les parlements des pays membres de l'Union interparlementaire sont en fait capables d'exprimer leurs points de vue par l'intermédiaire de leurs gouvernements élus et de leurs représentants ici à New York. | UN | ومرد ذلك إلى اعتقادنا بأن برلمانات البلدان الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي هي في الحقيقة قادرة على الإعلان عن آرائها من خلال حكوماتها المنتخبة وممثليها هنا في نيويورك. |
Le but était de faciliter le processus de ratification du Traité par les parlements des pays signataires et d'aider les États parties à s'acquitter des obligations que leur impose le Traité. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية تسهيل عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في برلمانات البلدان الموقعة عليها، وكذلك مساعدة البلدان المشاركة على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدة. |
Les données de l'UIP montrent par ailleurs que les femmes demeurent sous-représentées dans les parlements des pays insulaires du Pacifique. | UN | 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
L'Assemblée interparlementaire de l'EURASEC est composée de parlementaires délégués par les parlements des pays de la Communauté. | UN | وتتألف الجمعية البرلمانية المشتركة التابعة للجماعة من برلمانيين منتدبين من برلمانات بلدان الجماعة. |
En cette qualité, il a joué un rôle décisif dans l'adoption de réformes de la gouvernance en Chine, la consolidation de la paix dans le sud des Philippines et la création d'un réseau d'analyse des politiques entre les parlements des pays de la région Asie. | UN | وبتلك الصفة، كان له دور مؤثر في إضفاء الصبغة المؤسسية على إصلاحات الحوكمة في الصين، وبناء السلام في جنوب الفلبين، وإنشاء شبكة لتحليل السياسات في أوساط برلمانات بلدان المنطقة الآسيوية. |
En cette qualité, il a joué un rôle décisif dans l'adoption de réformes de la gouvernance en Chine, la consolidation de la paix dans le sud des Philippines et la création d'un réseau d'analyse des politiques entre les parlements des pays de la région Asie. | UN | وبهذه الصفة، كان له دور كبير في وضع إصلاحات الحوكمة في الصين، وبناء السلام في جنوب الفلبين، وإنشاء شبكة لتحليل السياسات في أوساط برلمانات بلدان المنطقة الآسيوية. |
S'adressant aux parlements des pays du monde entier, le Parlement de la République azerbaïdjanaise déclare que la guerre menée contre l'Azerbaïdjan par l'Arménie vient d'entrer dans une nouvelle phase, l'occupation manifeste, et il les invite à manifester leurs sentiments à l'agresseur. | UN | وإن مجلس الشعب في جمهورية أذربيجان، إذ يتوجه بندائه الى برلمانات بلدان العالم، فإنه يود أن يبلغ هذه البرلمانات أن الحرب التي تشنها أرمينيا على أذربيجان قد دخلت اﻵن مرحلة جديدة هي مرحلة الاحتلال الغاشم، وهو يطلب من هذه البرلمانات أن تشهر موقفها إزاء المعتدي. |
Quant aux parlements des pays donateurs, ils devaient veiller à ce que l'aide d'urgence et les programmes de retour bénéficient des fonds qui leur étaient fort nécessaires. | UN | وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة. |
Il s'avère aussi que les parlements des pays en développement sont en général mieux informés des accords conclus entre leur pays, les donateurs et les institutions financières internationales, et qu'ils sont donc mieux à même d'en débattre. | UN | ويظهر المسح أيضا أن برلمانات الدول النامية باتت أكثر إلماما بالاتفاقات المبرمة بين حكوماتها والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية مما يجعلها مؤهلة بشكل أفضل لإخضاعها للتدقيق البرلماني. |
À la suite de la signature, en octobre 1998, du Programme de soutien parlementaire avec le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Union interparlementaire a pu continuer à offrir, aux niveaux tant national qu'international, des services consultatifs et une assistance technique qui sont d'une importance capitale pour les parlements des pays qui ont besoin de cette aide. | UN | ونتيجة لبرنامج الدعم البرلماني الذي تم التوصل إليه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مع برنـــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تمكن الاتحاد البرلماني الدولي من مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية على المستويين الدولي والوطني، وهذا أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبرلمانات البلدان التي تحتاج إلى هذه المساعدة. |
32. Souligne que, dans la mesure où l'augmentation de l'APD est une condition nécessaire mais non suffisante pour réaliser les OMD, les parlements des pays tant bénéficiaires que donateurs doivent veiller à ce qu'elle soit appuyée par une amélioration progressive mais sensible de la gouvernance et de la lutte contre la corruption dans l'ensemble de la communauté des nations; | UN | 32 - تشدد على أنه من الضروري لبرلمانات البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء، بقدر ما تشكل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية شرطا ضروريا وإن كان غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تكفل مساندة مثل هذه الزيادات بتحسن تدريجي ولكن بالغ في الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد في مجتمع الأمم كافة؛ |
Appel du Parlement géorgien à la communauté internationale, aux organisations internationales et aux parlements des pays partenaires | UN | نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية وبرلمانات البلدان الشريكة |