J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Permettez-moi maintenant de parler au nom de la délégation de la Tunisie. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أتكلم باسم الوفد التونسي. |
Je pense parler au nom de beaucoup de pays en développement en disant que le traitement réservé aux petites économies dans le commerce mondial n'est pas équitable. | UN | وأرى أني أتكلم باسم كثيرين في العالم النامي حين أقول إن الاقتصادات الصغيرة لا تلقى معاملة عادلة في التجارة العالمية. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Le CIUS réunit 114 organismes scientifiques nationaux et 29 unions scientifiques internationales et est de plus en plus sollicité pour parler au nom de la communauté scientifique internationale et fournir des conseils sur les questions scientifiques; | UN | ويضم المجلس الدولي للعلم 114 هيئة علمية وطنية و 29 اتحادا علميا دوليا، وهو يُدعى بشكل متزايد إلى التحدث باسم الأوساط العلمية الدولية وإلى تقديم المشورة بشأن المسائل العلمية؛ |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Je pense parler au nom de toutes les délégations quand j'exprime cet optimisme prudent au sujet du succès futur de la Commission. | UN | وأعتقد أنني أتكلم بالنيابة عن جميع الوفود عندما أعبر عن هذا التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق بنجاح الهيئة في المستقبل. |
J'ai l'honneur de parler au nom de la Communauté européenne. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. L'Union européenne se félicite de l'adoption de cette résolution et remercie tous les groupes qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. | UN | يشرفني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الذي يرحب باعتماد هذا القرار، ويشكر جميع المجموعات التي أسهمت في صياغة هذا النص. |
M. Yáñez-Barnuevo (Espagne) (interprétation de l'espagnol) : J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | السيد يانيز بارنويفو )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | اليوم، يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Cela a été un travail d'équipe, et je prendrai la liberté de parler au nom de mes collègues pour dire que nous sommes à vos côtés, Monsieur le Président, afin de faire en sorte que l'efficacité et l'esprit d'équipe qui ont prévalu durant ma présidence se prolongent. | UN | لقد كان عمل الفريق في أبهى صوره، وربما سأسمح لنفسي بأن أتكلم باسم زملائي فأقول إننا نقف وراءكم، سيدي الرئيس، حرصا على أن تستمر الكفاءة وروح الفريق اللتان سادتا إبان فترة رئاستي. |
Je suis sûr de parler au nom de toutes les délégations en exprimant mon optimisme quant aux futurs travaux de la Commission au cours de la session de 2004 et des sessions qui suivront. | UN | وأعتقد أنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعبر عن تفاؤلي بشأن عمل الهيئة في المستقبل، أثناء الدورات القادمة في عام 2004 وما بعدها. |
Je suis sûr de parler au nom de toute la Commission en exprimant notre satisfaction de le voir rejoindre le Bureau élargi à cette étape cruciale des délibérations du Groupe. | UN | وأنا واثق بأنني أتكلم باسم الهيئة بأكملها عندما أعرب عن ارتياحنا لانضمامه إلى المكتب الموسع في هذه المرحلة الحيوية من مداولات الفريق. |
Votre Excellence, je crois parler au nom de tous ceux réunis ici. | Open Subtitles | سعادتكم اعتقد بانني أتكلم نيابة عن الجميع هنا |
J'aimerais parler au nom de l'accusé. | Open Subtitles | أود أن أتكلم نيابة عن المدعى عليه |
Par exemple, les avocats ne sont pas autorisés à avoir accès à leurs clients avant le procès, les procès débutent avant que les représentants légaux puissent étudier les dossiers, et les avocats sont fréquemment privés de leur droit de parler au nom de leurs clients. | UN | فالمحامون، على سبيل المثال، لا يُمكَّنون من الاتصال بموكِّليهم قبل المحاكمة وتحرك الدعوى قبل أن يتمكن الممثلون القانونيون من دراسة ملف القضية وكثيرا ما يُحرَم المحامون من حق التحدث باسم موكِّليهم. |
Pendant toutes ces années, le Vatican a prétendu parler au nom de l'ensemble des catholiques, alors que le bon sens et les sondages démontrent clairement qu'il n'en est rien. | UN | وظل الفاتيكان يتصرف كما لو أنه يتحدث باسم جميع الكاثوليك. ومع ذلك، فإن الحس السليم وأرقام استطلاعات الرأي تُثبت بشكل واضح خلاف ذلك. |
Ce n'est pas la culture ou la religion en tant que telle qui veut qu'une femme soit battue, mutilée ou assassinée, ce sont ceux qui se sont arrogés le monopole du droit de parler au nom de la culture. | UN | فلا الثقافة ولا الدين في حد ذاتهما يسوغان ضرب النساء أو تشويههن أو قتلهن. بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين. |
Sofy Saidi faisait partie de notre délégation en tant que stagiaire et n'était pas habilitée à parler au nom de Pax Christi International ou à se présenter en se prévalant du nom de l'organisation. | UN | وكانت السيدة صوفي سيدي عضوا في وفدنا بوصفها متدربة ودون أن تكون لها صلاحية الحديث باسم الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام أو أن تقدم نفسها باسمنا. |
Ce n'est pas la culture en tant que telle qui veut qu'une femme soit battue, mutilée ou assassinée, ce sont ceux qui se sont arrogés le monopole du droit de parler au nom de la culture. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن من يقول بضرب المرأة أو تشويه جسدها أو قتلها ليس الثقافة نفسها بل من يحتكرون الحق في التكلم باسم الثقافة. |
Son représentant doit avoir qualité pour parler au nom de ses membres qui disposent du droit de vote au regard des orientations ou des activités de l'organisation. | UN | ويجب أن يكون لممثل المنظمة سلطة التحدث بالنيابة عن أعضائها الذين يمارسون حقوق التصويت فيما يتصل بسياسات أو أنشطة المنظمة. |
Mais maintenant, je pense parler au nom de tous lorsque je dis, J'en ai ma claque des Simpsons ! | Open Subtitles | ولكن الآن أظن أنني أتحدث نيابة عن الجميع عندما أقول أنني انتهيت من آل سيمبسونز |
Je pense parler au nom de tous : | Open Subtitles | سيدتي وزيرة الخارجية، أتحدث نيابةً عن الموجودون هنا بأكملهم |
M. Forbes (Guam) dit que le gouvernement territorial serait ravi d'accueillir à Guam les membres du Comité, mais qu'il ne peut pas parler au nom de la puissance administrante. | UN | ٠٤ - السيد فوربس )غـوام(: قـال إن حكومة اﻹقليم يسعدها استقبال أعضاء اللجنة في غوام، ولكنه لا يستطيع أن يتكلم باسم الدولة القائمة باﻹدارة في هذا الصدد. |
Je pense parler au nom de nous tous pour te dire que c'en est fini de toi. | Open Subtitles | أعتقد أنني أتحدث باسم كل واحد منا بأستثنائك |
7. L'organisation doit avoir autorité pour parler au nom de ses membres par l'intermédiaire de ses représentants accrédités. | UN | ٧- تكون للمنظمة سلطة للتكلم باسم أعضائها عن طريق ممثليها المفوضين. |