Bien que nous parlions de solidarité, les conflits continuent d'accroître la détresse des populations de réfugiés. | UN | وعلى الرغم من أننا نتحدث عن التضامن، لا تزال المنازعات تضيف البؤس إلى مجموعات اللاجئين. |
Et si nous parlions de nous plutôt ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نتحدث عن علاقتنا بدلاً من هذا؟ |
Je pense qu'à l'époque, nous parlions de vos essais de football de l'école secondaire. | Open Subtitles | من خلال العمل المخالفة؟ أعتقد في ذلك الوقت كنا نتحدث عن الإختبارات كرة القدم في المدرسة الثانوية الخاصة بك. |
J'avais l'impression que nous parlions de morale, pas de politique. | Open Subtitles | كان لدي إنطباع أننا نناقش الأخلاق وليس السياسة |
Nous parlions de votre père, et vous avez dit qu'il est né à New Hope en Pennsylvanie. | Open Subtitles | نحن كنّا نتحدّث عن أبّيك، وأنت قلت بأنّه كان ولد في الأمل الجديد، بينسلفانيا. |
Nous parlions de prendre des vacances cet été pour voyager. Juste nous deux. Pour rattraper le temps perdu. | Open Subtitles | تحدثنا عن أخد إجازة هذا الصيف للسفر، نحن الإثنان فقط للتعويض عن الوقت الضائع. |
Vous savez, c'est drôle, chaque fois que nous parlions de tromperie de manière abstraite, | Open Subtitles | أتعلم؟ من الظريف أننا حينما نتحدث عن الخيانة بشكل تجريدي |
- Nous parlions de Londres. - Tu entends ça, Charlotte? | Open Subtitles | ــ كنا نتحدث عن لندن يا سيدتي، وكل تسليتها ــ هل سمعتي يا شارلوت؟ |
Je suis désolé. Je ne savais pas que nous parlions de femmes. Qu'avez vous fait ? | Open Subtitles | آسف لم أكن أعلم اننا نتحدث عن النساء ماذا فعلت ؟ |
Ce ne sont pas juste une ou deux choses qui ne vont pas alors que les inégalités augmentent, cela semble être général, que nous parlions de crime, santé, maladie mentale ou autres. | Open Subtitles | ليس الخلل في شئ واحد أو إثنان عند زيادة الظلم، بل يبدو ان كل شئ يتأثر، سواء ان كنا نتحدث عن |
Mais vous n'êtes pas autour pour récolter les fruits, à moins que nous ne parlions de l'au-delà, ce qui n'est qu'un hasard. | Open Subtitles | ولكنك غير موجود لتجني الثمار إلا إذا كنا نتحدث عن الآخرة والتي تأتي كرمية النرد |
Nous parlions de votre héroïsme dans la victoire contre le détachement des Starks. | Open Subtitles | للتو كنا نتحدث عن شجاعتك في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية |
Juste avant le début du semestre, nous parlions de ces blogs, ce que disaient les enfants sur Bloody Mary. | Open Subtitles | قبل إجازة الفصل كنا نتحدث عن التعليقات ما يقوله الأولاد عن ماري الدموية |
J'ai mentionné votre nom une fois que nous parlions de gens étranges. | Open Subtitles | لقد ذكرت اسمك مرة واحدة عندما كنا نتحدث عن الغرباء |
Nous parlions de nos enfants. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن أطفالنا. |
- Nous parlions de votre clinique. | Open Subtitles | -كنا نتحدث عن عيادتك -لا شك أنكِ أشعرتيهم بالملل |
Tu crois qu'il y ai une chance que nous parlions de la même personne ? | Open Subtitles | تظن هناك فرصة أننا نتحدث عن نفس الشخص؟ |
Je crois que la semaine dernière nous parlions de vos crises de colère. | Open Subtitles | أعتقد الأسبوع الماضى كنا نناقش مشاكل غضبك |
Nous parlions de son histoire sexuelle pendant que vous étiez... où que vous étiez. | Open Subtitles | كنا نناقش تاريخها الجنسي بينما كنتِ... في المكان الذي كنتِ فيه. |
Nous parlions de la fusion Connex-Killen. | Open Subtitles | لقد كنا نناقش موضوع إندماج كونيكس وكيلين |
Nous parlions de mon pays. | Open Subtitles | نحن كنّا نتحدّث عن بلادي |
Nous parlions de son divorce. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن طلاقه. |
Nous parlions de beaucoup de choses la nuit... quand les cris s'étaient enfin calmés. | Open Subtitles | نحن كنا نتحدث حول الكثير من الامور عادة في الليل |