parmi les adolescentes, le taux des naissances était de 84 pour 1 000. | UN | ويبلغ المعدل بين المراهقات 84 مولودا لكل 000 1 امرأة. |
24. Le rapport fait observer qu'en 2005, le taux de grossesse parmi les adolescentes a été relativement élevé. | UN | 24 - يوضح التقرير أنه في سنة 2005، كان معدل حالات الحمل بين المراهقات عاليا نسبيا. |
Le Comité est également préoccupé par les taux d'avortement parmi les adolescentes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الإجهاض لدى المراهقات. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir une politique de la santé spécifique pour les jeunes et de renforcer l'éducation et les services d'orientation sur les questions génésiques, en particulier pour éviter que les grossesses parmi les adolescentes soient si nombreuses. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوضع واستحداث سياسات صحية صديقة للنشئ، وتعزيز التثقيف الصحي الانجابي والخدمات الاستشارية بغية منع، وفي جملة أمور أخرى، الحمل لدى المراهقات والحد منه. |
Il est également préoccupé par le taux relativement élevé d'abandons scolaires, particulièrement parmi les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الارتفاع النسبي لمعدلات التسرب، لا سيما بين الفتيات في سن المراهقة. |
Il est également préoccupé par le grand nombre d'avortements parmi les adolescentes, qui constitue la principale cause de mortalité maternelle. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة. |
Figure VIII Taux de natalité parmi les adolescentes et pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 20 ans | UN | معدلات الولادة في أوساط المراهقات مقارنة بالنسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين |
Le taux de natalité parmi les adolescentes a cependant diminué dans 103 des 122 pays en développement où les tendances sur les trois dernières décennies étaient connues. | UN | بيد أن معدلات الولادات لدى المراهقين انخفضت في 103 من بين 122 بلدا ناميا توافرت عنها البيانات والاتجاهات خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
Le taux élevé de grossesse parmi les adolescentes en Namibie continue de faire sérieusement obstacle au développement. | UN | وما زال الحمل بين المراهقين يشكل عقبة خطيرة في طريق التنمية. |
De l'autre, le nombre d'avortements, de grossesses parmi les adolescentes et de mères adolescentes s'est accru les dernières années, notamment parmi les filles appartenant à des minorités ethniques. | UN | ومن ناحية ثانية، زادت الأرقام المتعلقة بحالات الإجهاض وحمل المراهقات والأمومة في سن المراهقة خلال السنوات الخمس الماضية، لا سيما فيما بين البنات من الأقليات العرقية. |
Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de cas de grossesse parmi les adolescentes qui ont été signalés au cours de la période considérée. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il s'inquiète également de l'incidence que la législation sanctionnant l'avortement peut avoir sur les taux de mortalité maternelle parmi les adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات. |
Il s'inquiète également de l'incidence que la législation sanctionnant l'avortement peut avoir sur les taux de mortalité maternelle parmi les adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات. |
Il s'inquiète également de l'incidence que la législation sanctionnant l'avortement peut avoir sur les taux de mortalité maternelle parmi les adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمومة بين المراهقات. |
55. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
Veuillez expliquer quelles mesures l'État partie a prises pour réduire le taux élevé de grossesse parmi les adolescentes. | UN | 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie que le prochain rapport fournisse des informations sur les effets des programmes visant à limiter et prévenir les grossesses parmi les adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات. |
Il est également préoccupé par le taux relativement élevé d'abandons scolaires, particulièrement parmi les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء معدلات التسرب المرتفعة نسبياً، وبخاصة بين الفتيات في سن المراهقة. |
Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, les complications de la grossesse demeurent la principale cause de mortalité parmi les adolescentes âgées de 15 à 19 ans. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، لا تزال المضاعفات الناشئة عن الحمل تشكل السبب الأول للوفاة في صفوف المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة. |
Malgré un taux de grossesses plus élevé parmi les adolescentes moins éduquées, il n'y avait pas de stratégie en dehors de l'école. | UN | ورغم ارتفاع معدلات الحمل في أوساط المراهقات الأقل تعلما، ليست هناك أي استراتيجية خارج نطاق المدرسة. |
Pourcentage d'accouchements parmi les adolescentes par rapport à tous les accouchements | UN | حالات الولادة لدى المراهقين كنسبة مئوية من جميع حالات الولادة |
23. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises afin de réduire les grossesses chez les adolescentes et d'améliorer le niveau des connaissances sur la santé en matière de sexualité et de reproduction parmi les adolescentes. | UN | 23 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من حمل المراهقات، وكذلك لتحسين مستوى المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية بين المراهقين. |
d. Santé des adolescents/grossesses parmi les adolescentes | UN | (د) صحة المراهقين/الحمل بين البنات |
569. Le Comité est préoccupé par la fréquence des grossesses non désirées et des avortements parmi les adolescentes et note qu'il existe peu de programmes et de services dans le domaine de la santé des adolescents à l'école. | UN | 569- تشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة حالات الحمل غير المخطط لها والإجهاض في أوساط المراهقين وتلاحظ قلة البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين على صعيد المدارس. |
Dans certaines régions de l'Ouganda, premier pays d'Afrique à avoir enrayé l'épidémie sur son propre territoire, le taux de prévalence du virus et le nombre de grossesses parmi les adolescentes ont considérablement diminué au cours des années 90. | UN | وفي بعض أجزاء أوغندا، وهي أو بلد أفريقي أخذت فيه معدلات الوباء تنحو إلى التناقص، انخفضت معدلات الإصابة بين الفتيات المراهقات انخفاضا شديدا خلال التسعينات، وانخفضت كذلك حالات حمل المراهقات. |
Entre 1990 et 2005, le taux de fécondité parmi les adolescentes a diminué dans l'ensemble des 177 pays pour lesquels des données sont disponibles, à l'exception de 25. | UN | 35 - وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفض معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة في جميع الدول الـ 177 المتوفر بيانات بشأنها باستثناء 25 بلدا. |
Les conséquences d'une éducation sexuelle et de services connexes inadaptés sont également manifestes dans les statistiques sur les grossesses non désirées parmi les adolescentes en Argentine, où le taux de fécondité de ce groupe de la population est en augmentation, plus particulièrement dans les régions les plus pauvres du nord-est et du nord-ouest avec un taux est nettement plus élevé. | UN | كذلك، تتبدى تشعبات المسألة المتعلقة بقلة التوعية الجنسية والخدمات المتصلة بها في إحصاءات حمل المراهقات غير المرغوب فيه في الأرجنتين، حيث تتجه خصوبة المراهقات إلى الارتفاع، وعلى نحو بارز في مناطق البلد الفقيرة الواقعة في الشمال الشرقي والشمال الغربي، التي يرتفع فيها معدل خصوبة المراهقات بشكل ملحوظ. |
Par ailleurs, il déplore que le nombre des grossesses reste élevé parmi les adolescentes et surtout que 20 pour cent des avortements pratiqués sur les adolescentes se fassent de manière clandestine, ce qui met leur santé et leur vie en danger. (art. 12, 10). | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لأن عدد حالات حمل المراهقات لا يزال كبيراً ولا سيما لأن نسبة 20 في المائة من حالات إجهاض المراهقات تتم بصورة سرية مما يعرض صحتهن وحياتهن للخطر (المادتان 12 و10). |