ويكيبيديا

    "parmi les adultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البالغين
        
    • بين الكبار
        
    • أوساط البالغين
        
    • لدى البالغين
        
    • من الكبار
        
    • لدى الكبار
        
    • إلمام البالغين
        
    • والبالغين على حد سواء
        
    • يمثلن نصف مجموع البالغين المصابين
        
    • من راشدين
        
    • فكثير من الراشدين
        
    • صفوف البالغين
        
    • صفوف الكبار
        
    • الكبار الذين
        
    La région des Caraïbes est la deuxième région la plus affectée au monde avec un taux de prévalence d'environ 2 % parmi les adultes, chiffre dont les répercussions se font sentir sur le plan local dans mon pays, le Belize. UN ويبلغ معدل الانتشار بين البالغين في منطقة الكاريبي، وهي الآن المرتبة الثانية بين أكثر المناطق تأثرا في العالم، ما يقرب من 2 في المائة في المتوسط، وهو رقم مطابق للواقع المحلي ببلدي، بليز.
    Une enquête démographique menée pour la première fois en 2005 a indiqué un taux de prévalence de 1,6 % parmi les adultes. UN وأشار استبيان سكاني جرى لأول مرة عام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين كان 1.6 في المائة.
    Réduction de l'analphabétisme parmi les adultes, en accordant une attention particulière aux femmes. UN خفض معدلات الأمية بين الكبار مع التشديد على محو أمية النساء.
    La proportion de femmes parmi les adultes est de 73%, celle des enfants de sexe féminin est de 16%. UN وتبلغ نسبة النساء بين الكبار 73 في المائة في حين تصل نسبة الفتيات إلى 16 في المائة.
    L'Inde a un faible taux de prévalence du VIH parmi les adultes : il est de 0,36 %. UN إن نسبة تفشي الفيروس في أوساط البالغين متدنية تبلغ 0.36 في المائة.
    :: Il est significatif que le cancer et les maladies non transmissibles ne frappent pas uniquement les personnes âgées mais qu'elles sont les principales causes de décès et d'invalidité parmi les adultes âgés de 15 à 59 ans. UN :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً.
    parmi les adultes, la résidence est en partie déterminée par le sexe. UN وهناك بين البالغين تحيز مكاني متعلق بنوع الجنس.
    La prévalence du tabagisme parmi les adultes était estimée à 43 % en 2011. UN وقد قدرت نسبة انتشار التدخين بين البالغين في عام 2011 بما يصل إلى 43 في المائة.
    parmi les adultes, 19,3 % des hommes et 16,2 % des femmes fument. UN ومن بين البالغين نسبة 19.3 في المائة من الرجال المدخّنين ونسبة 16.2 في المائة من النساء المدخّنات.
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte et plus forte chez les hommes, et la prévalence du tabagisme parmi les adultes était estimée à 43 % en 2011. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر بروزا بين الذكور. وقدرت نسبة انتشار التدخين بين البالغين 43 في المائة في عام 2011.
    Les carences énergétiques chroniques parmi les adultes de plus de 20 ans sont plus importantes parmi les femmes que les hommes. UN ويزداد شيوع النقص المزمن في الطاقة فيما بين الكبار من سن 20 سنة فما فوق بين النساء أكثر مما بين الرجال.
    S'agissant de la consommation de tabac, cette enquête a révélé un pourcentage de 31 % de fumeurs parmi les adultes et de 21 % parmi les jeunes gens, ce qui est incontestablement préoccupant. UN وفيما يتعلق بالتدخين، تبين من الاستقصاء أن معدل التدخين هو 31 في المائة بين الكبار و21 في المائة بين الشباب واعترف بأن الصورة فيما يتعلق باستهلاك التبغ تبعث على القلق.
    En moyenne, les femmes sont plus nombreuses parmi les adultes qui suivent des cours dans des établissements d'enseignement supérieur, des facultés, des académies d'art et des instituts d'études supérieures indépendants. UN وتتفوق أيضا النساء، في المتوسط، بين الكبار الذين يعلمون أنفسهم في المدارس العليا، والكليات، وأكاديميات الفنون، والمعاهد المستقلة للتعليم العالي.
    728. Le Comité s'inquiète du faible degré de sensibilisation aux principes et dispositions de la Convention parmi les adultes et les enfants et de leur manque de compréhension de cet instrument. UN ٧٢٨- واللجنة قلقة إزاء نقص الوعي والفهم بين الكبار واﻷطفال، لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    3.26 Promouvoir le développement d'une prise de conscience de la législation locale, nationale et internationale relative au travail des enfants, et la diffusion, sous une forme facilement compréhensible, d'une information sur ce sujet, parmi les adultes, et de même parmi les enfants, que ces derniers soient des travailleurs ou non. UN ٣-٦٢ تعزيز عملية التوعية ونشر المعلومات في شكل ميسور الفهم عن التشريعات المحلية والوطنية والدولية بشأن عمل اﻷطفال سواء في أوساط البالغين أو اﻷطفال العاملين أو غير العاملين.
    :: Dans les pays à faible revenu, le cancer parmi les adultes représente un fardeau plus lourd que les autres problèmes graves de santé publique tels que le paludisme, les maladies tropicales, les carences nutritionnelles et le diabète; UN :: وفي البلدان المنخفضة الدخل، يفوق عبء المرض الناجم عن الإصابة بالسرطان لدى البالغين العبء الناجم عن غيره من الشواغل الرئيسية في مجال الصحة العامة، كالملاريا، ومجموعة الأمراض المدارية، ونقص التغذية، والسكري
    Elle a notamment abouti à la conclusion que parmi les adultes inscrits à l'INEA, un sur trois a des problèmes pour étudier, qui tiennent surtout à la longueur de leur journée de travail. UN ومن النتائج الهامة أن واحداً من كل ثلاثة من الكبار الذين يدرسون في إطار المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار يواجه صعوبات في الدراسة ويرجع ذلك أساساً إلى عملهم ساعات طويلة ومجهدة.
    - Développement des classes réservées à l'alphabétisation des adultes, qui sont passées de 320 en 1999 à 5 000 en 2005, ce qui a contribué à faire reculer le taux d'analphabétisme parmi les adultes de 60,5 à 53,6 %; UN :: زيادة عدد قاعات محو أمية الكبار من 320 قاعة في عام 1999 إلى 000 5 في عام 2005، وقد أسهم ذلك في تخفيض نسبة الأمية لدى الكبار من 60.5 إلى 53.6 في المائة؛
    Le Comité recommande d’intensifier les efforts pour favoriser une connaissance étendue et une large compréhension des dispositions de la Convention tant parmi les adultes que parmi les enfants. UN ٥٩٨ - وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر بغية ضمان إلمام البالغين واﻷطفال على السواء بأحكام الاتفاقية وتفهمهم لها على نطاق واسع.
    Il reste toutefois préoccupé par l'insuffisance des mesures prises à ce jour pour promouvoir la prise de conscience et la compréhension des principes et des dispositions de la Convention, tant parmi les enfants que parmi les adultes. UN بيد أنها لا تزال قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    Il y a maintenant autant de femmes que d'hommes dans les nouveaux cas de sida et de séropositivité et d'autres maladies sexuellement transmissibles parmi les adultes; dans leurs campagnes pour combattre la propagation des maladies sexuellement transmissibles, les femmes ont souligné que la vulnérabilité sociale des femmes et les rapports de force inégaux entre les sexes font obstacle aux relations sexuelles sans risque. UN والنساء، اللائي يمثلن نصف مجموع البالغين المصابين حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، يؤكدن أن الضعف الاجتماعي وانعدام المساواة في علاقات القوة بين النساء والرجال هما من العقبات التي تعترض الممارسة الجنسية المأمونة، وما تبذلنه من جهود للسيطرة على انتشار اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    4.2.1 Augmentation du nombre total d'ex-combattants, y compris parmi les adultes, les enfants et les membres des groupes spéciaux, désarmés et démobilisés (2006/07 : 1 317; 2007/08 : 45 000; 2008/09 : 50 000) UN 4-1-2 زيادة العدد الكلي للمقاتلين السابقين الذين نُزع سلاحهم، وسُرحوا، من راشدين وأطفال وأفراد من الفئات الخاصة، (2006-2007: 317 1؛ 2007-2008: 000 45؛ 2008-2009: 000 50)
    parmi les adultes socialement responsables, il s'en trouve beaucoup qui ont commis de menus délits dans leur adolescence. UN فكثير من الراشدين المسؤولين ارتكبوا خلال مراهقتهم مخالفة بسيطة من نوع ما.
    En 2009, seuls 10 PMA affichaient une prévalence similaire ou inférieure du VIH parmi les adultes âgés de 15 à 49 ans, par rapport à 1990. UN وفي سنة 2009، سجلت 10 بلدان فقط من أقل البلدان نمواً انتشاراً بالقدر نفسه أو بقدر أدنى لفيروس نقص المناعة البشري في صفوف البالغين الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة، مقارنة مع سنة 1990.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'analphabétisme dans différentes couches de la société, en particulier parmi les adultes, les jeunes, les enfants pauvres, les enfants de la communauté des gens du voyage et les enfants vivant dans les régions rurales. UN 138- واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة الأمية على مختلف مستويات المجتمع، ولا سيما في صفوف الكبار والشبان والأطفال الفقراء وأطفال الجماعات الرحل والأطفال في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد