ويكيبيديا

    "parmi les civils palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صفوف المدنيين الفلسطينيين
        
    • بين المدنيين الفلسطينيين
        
    • من المدنيين الفلسطينيين
        
    • مدنيين فلسطينيين
        
    Le Mouvement réitère sa profonde tristesse devant le grand nombre de morts et de blessés provoqué par cette brutale campagne militaire israélienne parmi les civils palestiniens, et déplore également les importantes destructions de maisons, de biens et d'infrastructures dans la bande de Gaza. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    Israël reconnaît qu'en dépit de ces efforts, l'Opération à Gaza a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens et des dommages considérables aux biens privés. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    Au cours de la période à l'examen, le Comité est resté profondément préoccupé par les incursions militaires israéliennes dans la bande de Gaza et par l'opération militaire en Cisjordanie, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés parmi les civils palestiniens. UN 19 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت اللجنة تشعر بقلق شديد بشأن التوغلات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والعملية العسكرية في الضفة الغربية، التي أسفرت عن عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين الفلسطينيين.
    La violence et la terreur persistantes, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés parmi les civils palestiniens et israéliens, soulèvent une grave préoccupation pour toutes les personnes éprises de paix. UN إن العنف والإرهاب الجاريين، اللذين أسفرا عن عدد لا يحصى من الوفيات والإصابات بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، إنما هما موضع قلق عميق لجميع من يحبون السلام.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons déploré les attaques commises par les forces israéliennes contre des cibles civiles en Cisjordanie, qui se sont traduites par des centaines de victimes parmi les civils palestiniens. UN وفي نفس السياق شجبنا الهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأهداف المدنية في الضفة الغربية، والتي أسفرت عن مئات الإصابات بين المدنيين الفلسطينيين.
    Pas un jour sans que l'on n'ait à déplorer de nouveaux morts et de nouveaux blessés parmi les civils palestiniens. UN ولا يمر يوم واحد دون مصرع وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    Tout au long de l'année, l'armée israélienne a poursuivi des opérations militaires dans les agglomérations palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, causant de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens. UN فعلى مدار السنة، واصل الجيش الإسرائيلي القيام بعمليات عسكرية في المراكز المأهولة بالفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة مما تسبب في مقتل وإصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.
    Celui-ci s'est dit préoccupé par le risque d'une escalade généralisée entre Israël et Gaza, et il a invité la communauté internationale à redoubler d'efforts pour mettre immédiatement fin à l'escalade de la violence, alarmé par le nombre croissant de victimes parmi les civils palestiniens. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه من احتمال التصعيد الشامل في إسرائيل وغزة، ودعا المجتمع الدولي إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى وقف التصعيد فورا، إذ هاله ارتفاع الخسائر بين المدنيين الفلسطينيين.
    Tout en reconnaissant le droit d'Israël de se défendre, le Quatuor a prié le Gouvernement israélien de respecter le droit international humanitaire et de tout mettre en oeuvre pour éviter de faire des victimes parmi les civils palestiniens. UN ومع اعتراف اللجنة الرباعية بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، دعت حكومة إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وبذل أقصى الجهود لتجنب وقوع خسائر بين المدنيين الفلسطينيين.
    L'année qui vient de s'écouler a été marquée par de nombreuses incursions militaires israéliennes dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés parmi les civils palestiniens. UN لقد شاب السنة الماضية العديد من الغارات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة والضفة الغربية والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلة والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Cette attaque a été suivie d'une deuxième, lancée la nuit dernière par des hélicoptères de combat, près de Khan Yunis, qui a fait 11 autres blessés parmi les civils palestiniens. UN وتلا هذا العدوان هجوم آخر، شنته مقاتلات مروحية إسرائيلية ليلة البارحة، قرب خان يونس، وتسبب في إصابة 11 فردا من المدنيين الفلسطينيين.
    Outre les attaques terrestres opérées par les forces israéliennes dans les camps de réfugiés, des missiles ont été lancés à partir d'hélicoptères, faisant plusieurs victimes parmi les civils palestiniens et détruisant les installations dans des camps déjà très éprouvés. UN وبالإضافة إلى الغارات الأرضية التي شنتها القوات الإسرائيلية في مخيمات اللاجئين، شنت طائرات الهليكوبتر الحربية هجمات بالقذائف، مما أدى إلى قتل وجرح عدد من المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات في المخيمات التي تعاني من تردي الأحوال بالفعل.
    Les manifestations populaires contre les restrictions à la circulation, dans l'accès aux implantations, la construction du mur et la mainmise par les colons sur les terres et les ressources entraînent fréquemment des accrochages entre les manifestants palestiniens et les forces israéliennes, et des morts parmi les civils palestiniens. UN وغالبا ما تؤدي الاحتجاجات الشعبية ضد القيود المفروضة على التنقل والوصول المتعلقة بالمستوطنات وبناء الجدار واستيلاء المستوطنين على الأراضي إلى اشتباكات بين المتظاهرين الفلسطينيين والقوات الإسرائيلية، تسفر عن سقوط قتلى وجرحى من المدنيين الفلسطينيين.
    Le bilan est de 10 morts et de plusieurs blessés parmi les civils palestiniens. UN وخلال هذه الغارة، قتلت قوات الاحتلال 10 مدنيين فلسطينيين وأصابت آخرين بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد