ويكيبيديا

    "parmi les crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمن الجرائم
        
    • بين الجرائم
        
    • كجريمة
        
    • بوصفها جرائم
        
    • بوصفه جريمة
        
    • عداد الجرائم
        
    • على أنها جرائم
        
    • في فئة الجرائم
        
    • من أخطر الجرائم
        
    Le Comité préparatoire de l’Assemblée générale pour la création d’une cour criminelle internationale inclut le viol et d’autres formes de violence sexuelle parmi les crimes qui relèveraient de la future cour. UN وأدرجت اللجنة التحضيرية التابعة للجمعية العامة والمعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة المقترحة.
    La torture figure parmi les crimes sanctionnés dans le projet de code pénal. UN وأُدرج التعذيب ضمن الجرائم التي يشملها مشروع القانون الجنائي.
    Le Groupe de travail note également que les actes aboutissant à une disparition forcée sont parmi les crimes qui ne relèvent pas de la juridiction militaire, conformément à l'article 16 de la Déclaration. UN ويُشير الفريق العامل أيضاً إلى أن جريمة الاختفاء القسري هي من بين الجرائم التي تستثنى من اختصاص القضاء العسكري وفقاً للمادة 16 من الإعلان.
    Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    Les attaques contre le personnel humanitaire ont été classées avec justice parmi les crimes de guerre dans les Statuts de la Cour pénale internationale. UN وقد أدرجت الهجمات على موظفي الشؤون اﻹنسانية على النحو الواجب بوصفها جرائم حرب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Pour la première fois dans l'histoire, le viol commis en temps de guerre figure explicitement parmi les crimes contre l'humanité. UN وﻷول مرة في التاريخ أدرج الاغتصاب خلال وقت الحرب بشكل صريح بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية.
    Des allégations de violences sexuelles figurent parmi les crimes qui feront l'objet d'un procès ou d'une enquête à la suite de ces dessaisissements. UN وتدخل الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية في عداد الجرائم التي ستجرى المحاكمة بشأنها أو التحقيق فيها استنادا إلى اﻹحالات.
    Le Représentant spécial se félicite tout particulièrement que le viol, l’esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation forcée et toutes autres formes de violence sexuelle de gravité comparable figurent parmi les crimes contre l’humanité mentionnés dans le Statut. UN والممثل الخاص يرحب على وجه الخصوص بأن النظام اﻷساسي يصنف الاغتصاب والرق الجنسي واﻹكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم اﻹجباري، وأي شكل آخر من أشكال العنف المماثلة في الخطورة، على أنها جرائم ضد اﻹنسانية.
    La torture figure parmi les crimes sanctionnés dans le projet de code pénal. UN وأُدرج التعذيب ضمن الجرائم التي يشملها مشروع القانون الجنائي.
    La délégation turque, de concert avec quelques autres dont les pays souffrent jour après jour de ce fléau, a proposé de faire figurer le crime de terrorisme parmi les crimes contre l’humanité, qui relèvent de la compétence de la Cour. UN واقترح وفد تركيا، بالاتفاق مع بعض الوفود اﻷخرى التي ما برحت بلدانها تعاني من اﻹرهاب، إدراج هذه الجريمة ضمن الجرائم المرتبكة ضد اﻹنسانية، التي تدخل في نطــــاق اختصـاص المحكمة.
    Le crime d’agression doit être inclus parmi les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وقال ان جريمة العدوان ينبغي ادراجها ضمن الجرائم التي يكون للمحكمة اختصاص بشأنها .
    A l'heure actuelle, par exemple, les politiques dites de " nettoyage ethnique " pourraient figurer parmi les crimes internationaux. UN ففي الوقت الحاضر مثلا، يمكن إدراج ما يسمى بسياسات " التطهير العرقي " ضمن الجرائم الدولية.
    Bien que la législation grecque inclue expressément la piraterie parmi les crimes relevant de la compétence universelle, elle ne spécifie pas que le principe aut dedere aut judicare s'applique. UN وبالرغم من أن التشريع اليوناني يشمل بشكل جلي القرصنة بين الجرائم التي تشملها الولاية العالمية، فإنه لم يحدد انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Le crime perpétré à la ferme d'Ovcara, en raison de son caractère épouvantable et de son absolue cruauté, et du fait que ses victimes étaient sans défense, occupe une place particulière parmi les crimes perpétrés dans le monde moderne. UN المذبحة التي ارتُكبت في مزرعة أُفكرا، بسبب طبيعتها المروعة وقسوتها الفظة، والضعف الشديد للضحايا، تحتل مكانة خاصة بين الجرائم المرتكبة في العالم المعاصر.
    La délégation belge ne pense pas que le terrorisme et les embargos économiques aient leur place parmi les crimes contre l’humanité, tels qu’ils sont actuellement définis en droit international. UN واستطرد قائلا ان وفده لا يرى أن هناك مكانا لجرائم الارهاب وأنواع الحظر الاقتصادي بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية كما يعرﱢفها القانون الدولي في الوقت الحالي .
    Le viol figure en effet parmi les crimes de guerre commis en Sierra Leone. UN فقد استُخدم الاغتصاب كجريمة حرب في سيراليون.
    L’emploi d’armes nucléaires devrait être classé parmi les crimes de guerre dans le Statut. UN وقال ان استعمال اﻷسلحة النووية ينبغي الاعتراف به كجريمة حرب في النظام اﻷساسي .
    Les " disparitions forcées " devraient figurer parmi les crimes contre l'humanité, car des régimes autoritaires y ont encore recours comme moyen de répression. UN وينبغي أن يدرج الاختفاء القسري لﻷشخاص كجريمة ترتكب ضد الانسانية ، حيث انها ما زالت تستخدمها اﻷنظمة الاستبدادية كوسيلة للقمع .
    Entre autres dispositions, le Statut classe la conscription, l'enrôlement ou l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 15 ans et les attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à l'enseignement ou des hôpitaux parmi les crimes de guerre. UN ويحدد النظام الأساسي أمور، منها، تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال الحربية وتوجيه هجمات متعمدة على المباني التعليمية والمستشفيات بوصفها جرائم حرب.
    44. La Turquie est satisfaite de ce que les crimes sexuels, et notamment le viol et la procréation sous la contrainte aient été inscrits parmi les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité qui relèvent du Tribunal pénal international. UN ٤٤ - وأعرب عن ترحيب تركيا بإدماج الجرائم الجنسية، ومن بينها الاغتصاب والحمل القسري، في نطاق الجرائم التي تتناولها المحكمة الجنائية الدولية بوصفها جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Il soutient également sans réserve l'inscription de l'agression parmi les crimes visés par le statut. UN كما أنها تؤيد بشكل صارم ادراج العدوان بوصفه جريمة أساسية في النظام اﻷساسي .
    L'Union européenne considère que le viol utilisé comme arme de guerre constitue un crime de guerre et exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le statut de la Cour pénale internationale, qui classe clairement cette violation des droits des femmes en temps de guerre parmi les crimes contre l'humanité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاغتصاب الذي يستخدم كسلاح في الحرب يعتبر جريمة حرب، ويحث الدول على التوقيع والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يصنف هذا الانتهاك لحقوق المرأة في زمن الحرب بوضوح في عداد الجرائم ضد الإنسانية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Le fait d'assurer le classement correct des infractions environnementales parmi les crimes graves permet également aux organismes internationaux d'application des lois d'appréhender les trafiquants, à la différence de ce qui se passe généralement pour les infractions relevant des tribunaux civils ou administratifs. UN كذلك فإن ضمان تصنيف هذه الجرائم البيئية بصورة سليمة على أنها جرائم جسيمة يمكن منظمات إنفاذ القانون الدولي من إخافة القائمين على الاتجار غير المشروع وذلك عكس ما يحدث عموما في حالة الجرائم المدنية أو الجنائية.
    On peut inversement s'interroger sur l'opportunité de retenir parmi les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité les crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, alors que cette inclusion rend incompréhensible l'exclusion de certains crimes dont la gravité et le caractère international ne font plus de doute, tel le crime de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو من الملائم إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الوقت الذي تستبعد فيه جرائم لا يشك أحد في خطورتها وطابعها الدولي، مثال ذلك جريمة اﻹرهاب.
    Il a également signé les trois protocoles et considère que la pratique de la traite d'êtres humains comme étant parmi les crimes les plus graves. UN كما أنها وقّعت البروتوكولات الثلاثة، وتعتبر الاتجار بالأشخاص من أخطر الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد