ويكيبيديا

    "parmi les délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الوفود
        
    • من بين وفود الدول
        
    • لدى الوفود
        
    • ضمن الوفود
        
    Comme on le sait, cette proposition, qui a été inspirée de nombreuses propositions antérieures, jouit d'un large soutien parmi les délégations ici présentes. UN وكما تعلمون تماماً، إن هذا الاقتراح المستلهم من مقترحات عديدة سابقة يحظى بدعمٍ كبير بين الوفود الحاضرة في هذا المؤتمر.
    Cet objectif ne pourrait être atteint que si un esprit de coopération et de compromis prévalait parmi les délégations. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود.
    Les malentendus et l'énorme méfiance régnant parmi les délégations avaient tué tout esprit de coopération, ainsi que les attentes de la communauté internationale. UN وقد أدى سوء الفهم والشك الهائل الذي يسود بين الوفود إلى قتل كل روح للتعاون وبالتالي وأد كل توقعات المجتمع الدولي.
    Sur la base de propositions du Bureau, un président et un vice-président/rapporteur seront élus pour chaque groupe de travail technique parmi les délégations des Etats représentés au Symposium. UN وبناء على مقترحات المكتب، سيجري انتخاب رئيس ونائب للرئيس - مقرر لكل فريق عامل فني وذلك من بين وفود الدول الممثلة في الندوة.
    Conformément à l'article 17.1, chaque année, au début de sa session ordinaire, le Comité élit parmi les représentants de ses membres un président et trois viceprésidents, et parmi les délégations de ses membres un rapporteur. UN عملا بالمادة 17-1 من النظام الداخلي، تنتخب اللجنة كل سنة في بداية دورتها العادية رئيسا وثلاثة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأعضاء فيها، ومقرِّرا من بين وفود الدول الأعضاء فيها.
    161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. UN ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية.
    Je suis heureuse de voir que des boursiers du Programme sont présents aujourd'hui parmi les délégations. UN وأنا مسرورة لعلمي بوجود خريجين من هذا البرنامج معنا ضمن الوفود اليوم.
    Je voudrais tout particulièrement vous remercier, Monsieur le Président, de votre appui et des efforts inlassables que vous avez déployés afin de dégager un consensus parmi les délégations. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكركم، سيدي، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لبناء توافق في الآراء بين الوفود.
    Il s'efforce de dégager un consensus parmi les délégations ici aux Nations Unies et au sein de mon gouvernement en Bosnie-Herzégovine. UN ويسعى إلى تحقيق توافق في اﻵراء بين الوفود هنا في اﻷمم المتحدة وكذلك داخل حكومة بلادي في البوسنة والهرسك.
    Vous savez que pour ce qui concerne cet objectif, le nombre d'amis sur lequel vous pouvez compter parmi les délégations est bien plus nombreux que pour n'importe quelle autre question. UN وتعرفون أن بوسعكم في السعي إلى تحقيق هذا الهدف أن تعولوا على أصدقاء كثيرين من بين الوفود أكثر مما يمكنكم بالنسبة إلى أي موضوع آخر يمكن تصوره.
    Dans ce rapport, il parlait du sentiment très dominant parmi les délégations que la Conférence devrait commencer immédiatement à élaborer un programme de travail, et que les propositions informelles présentées l'an dernier par l'Ambassadeur Dembri, demeuraient notre point de départ. UN وقد تحدث في ذلك التقرير عن هيمنة شعور قوي بين الوفود بوجوب أن يبدأ المؤتمر فوراً في وضع برنامج عمل، وأن تكون المقترحات غير الرسمية التي عرضها السفير دمبري في العام الماضي نقطة انطلاقنا.
    Elle a également présidé cette assemblée l'année dernière pendant une période très difficile, où ses efforts visant à lancer les travaux de fond se sont heurtés à des divergences profondes parmi les délégations. UN وقامت أيضا برئاسة المؤتمر في السنة الماضية خلال فترة صعبة للغاية واجهت فيها الجهود التي بذلتها لوضع المؤتمر على طريق العمل الموضوعي عقبات بسبب الاختلافات العميقة المتأصلة بين الوفود.
    Quoi qu'il en soit, le consensus dégagé parmi les délégations était qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision à la hâte sur le processus de programmation et d'approbation des programmes, et que l'objectif devait être de prendre une décision à la session annuelle de 1997. UN وأيا كان اﻷمر فقد ساد اتفاق في اﻵراء بين الوفود على أنه لا داعي للتسرع باتخاذ قرار بشأن عملية وضع وإقرار البرامج القطرية للصندوق بل ينبغي أن يتمثل الهدف في اتخاذ قرار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    Le représentant du Népal note avec satisfaction qu'il existe un large accord parmi les délégations sur la définition du crime de génocide et sur celle des crimes contre l'humanité et espère que les difficultés auxquelles donnent lieu la définition du crime d'agression et celle des crimes de guerre seront surmontées dans un esprit de coopération. UN ورحب وفده بالاتفاق الواسع النطاق الحاصل بين الوفود بشأن تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وأعرب عن أمله في أن يتم التغلب على صعوبة تعريف جريمة العدوان وجرائم الحرب في جو من التعاون.
    Conformément à l'article 17.1, chaque année, au début de sa session ordinaire, le Comité élit parmi les représentants de ses membres un président et trois viceprésidents, et parmi les délégations de ses membres un rapporteur. UN عملا بالمادة 17-1 من النظام الداخلي، تنتخب اللجنة كل سنة في بداية دورتها العادية رئيسا وثلاثة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأعضاء فيها، ومقرِّرا من بين وفود الدول الأعضاء فيها.
    Conformément à l'article 17.1, chaque année, au début de sa session ordinaire, le Comité élit parmi les représentants de ses membres un président et trois viceprésidents, et parmi les délégations de ses membres un rapporteur. UN عملاً بالمادة 17-1 من النظام الداخلي، تنتخب اللجنة كل سنة في بداية دورتها العادية رئيسا وثلاثة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأعضاء فيها، ومقرِّرا من بين وفود الدول الأعضاء فيها.
    b) parmi les délégations des États participants, 15 vice-présidents. UN (ب) من بين وفود الدول المشتركة: 15 نائبا للرئيس.
    b) parmi les délégations des États participants, 15 vice-présidents. UN (ب) من بين وفود الدول المشتركة: 15 نائبا للرئيس.
    161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. UN ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية.
    Il œuvre à la promotion des objectifs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime parmi les délégations au Siège et maintient également des rapports étroits avec les institutions financières internationales installées à Washington afin qu'elles continuent d'appuyer les activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et les plans d'action dans le domaine international de lutte contre la drogue. UN ويسعى المكتب إلى الترويج لأهداف المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لدى الوفود في المقر، ويحافظ على الاتصال الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية في العاصمة واشنطن، لكفالة مواصلة تقديم دعمها لأنشطة مكافحة غسل الأموال وخطط العمل المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    S'agissant du règlement de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, l'amendement proposé à l'article 19 (Conduite de l'instruction), figurant à l'annexe I du document A/66/86, a suscité des préoccupations parmi les délégations. UN 7 - وفيما يتعلق بلائحة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، قال المتكلم إن التعديل المقترح للمادة 19 (إدارة القضايا)، الوارد في المرفق الأول من الوثيقة A/66/86، أثار مخاوف لدى الوفود.
    Nous tenons à souligner que la délégation égyptienne figurait parmi les délégations qui ont formulé de nombreuses observations sur la teneur du programme d'action à propos de l'expression " couples et personnes " . UN نود أن نشير إلى أن وفد مصر كان ضمن الوفود التي أوردت العديد من الملاحظات على ما يتضمنه برنامج العمل خاصا " باﻷزواج واﻷفراد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد