ويكيبيديا

    "parmi les motifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمن أسباب
        
    • كسبب
        
    • كأحد الاعتبارات التي
        
    • ضمن أسس
        
    • ضمن الأسباب
        
    • بين أسباب
        
    • كأحد الأسباب
        
    • كسببين
        
    • ضمن الأسس
        
    • بين الأسباب
        
    Le Code pénal a été modifié pour inclure la traite des êtres humains parmi les motifs d'inculpation. UN ونقح قانون العقوبات لكي يدرج الاتجار بالأشخاص ضمن أسباب الإدانة.
    S'assurer que la finalité discriminatoire d'une demande d'extradition, en raison de la religion de l'intéressé, figure parmi les motifs de refus de l'extradition. UN :: ضمان شمول التمييز بسبب الدين ضمن أسباب رفض تسليم المجرمين.
    L'inaptitude sexuelle (impuissance, art. 88) figure parmi les motifs de nullité du mariage. UN وتنص المادة 88 على العجز الجنسي كسبب من أسباب بطلان الزواج.
    Ni le Pacte ni la Déclaration universelle des droits de l'homme ne font explicitement mention de l'âge parmi les motifs interdits. UN فلا العهد ولا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    La branche européenne de l'Association internationale des gays et lesbiennes s'est réjouie de constater que la Grèce avait accepté une recommandation tendant à inclure l'orientation et l'identité sexuelles parmi les motifs justifiant une protection dans les mesures antidiscriminatoires. UN 524- وأعربت الرابطة الدولية للمثليين والمثليات - المنطقة الأوروبية عن سرورها إذ قبلت اليونان التوصية بإدراج الميل الجنسي والهوية الجنسانية ضمن أسس توفير الحماية في تدابير منع التمييز.
    Dans l'un des pays, l'absence de double incrimination figurait parmi les motifs facultatifs de refus de demandes d'entraide judiciaire. UN وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    45. Les infractions fiscales ne figuraient pas parmi les motifs de refus de demandes d'entraide judiciaire. UN ٤٥- ولم تدرج الجرائم المالية ضمن أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    25. Dans presque tous les États parties, la commission d'une infraction politique figurait parmi les motifs de rejet d'une demande d'extradition. UN ٢٥- وقد أدرجت جميع الدول الأطراف تقريباً الطابعَ السياسي للجريمة المرتكبة ضمن أسباب رفض طلب التسليم.
    18. Dans presque tous les États, la commission d'une infraction politique figurait parmi les motifs de rejet d'une demande d'extradition. UN 18- وقد أدرجت جميع الدول الأطراف تقريباً الطابعَ السياسي للجريمة المرتكبة ضمن أسباب رفض طلب للتسليم.
    234. Plusieurs membres se sont prononcés contre l'inclusion d'une mention explicite du < < terrorisme > > parmi les motifs d'expulsion d'un réfugié ou d'un apatride. UN 234- وعارض عدة أعضاء إدراج إشارة صريحة إلى " الإرهاب " ضمن أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    12. La législation de tous les États parties citait expressément la commission d'une infraction politique parmi les motifs de refus. UN 12- وأدرجت جميعُ الدول الأطراف في تشريعاتها بصورة محددة الطابع السياسي للجريمة ضمن أسباب رفض التسليم.
    Le DKN estime aussi qu'il est nécessaire de modifier la pratique danoise en ce qui concerne la prise en considération de la violence à l'égard des femmes parmi les motifs qui permettent d'obtenir l'asile. UN ومن رأي المجلس أيضا أن الحاجة تدعو إلى تغيير الممارسة الدانمركية في صدد الإقرار بالعنف تجاه المرأة كسبب لمنح حق اللجوء.
    Par exemple, parmi les motifs pour lesquels la discrimination n'est pas autorisée figure non pas la naissance comme dans le Pacte, mais l'origine familiale, ce qui facilite la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    En ce qui concerne les motifs de divorce, le refus du conjoint de coopérer au travail ménager et à l'éducation des enfants sera expressément mentionné dans la loi parmi les motifs de divorce. UN أما بالنسبة للسلوك الذي يشكل سببا للطلاق، فسيحدد في القانون بصفة خاصة رفض أحد الزوجين التعاون في اﻷعمال المنزلية والعناية باﻷطفال كسبب آخر للطلاق.
    Ni le Pacte ni la Déclaration universelle des droits de l'homme ne font explicitement mention de l'âge parmi les motifs interdits. UN فلا العهد ولا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    Ni le Pacte ni la Déclaration universelle des droits de l'homme ne font explicitement mention de l'âge parmi les motifs interdits. UN فلا العهد ولا الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    Ni le Pacte ni la Déclaration universelle des droits de l'homme ne font explicitement mention de l'âge parmi les motifs interdits. UN الواقع أنه لا العهد ولا الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشيران صراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    Décrire l'état d'avancement de la révision du projet de loi sur les relations du travail, en indiquant si la question du handicap y est citée parmi les motifs de discrimination qui sont interdits dans les dispositions pertinentes de la loi. UN 31- يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن المراجعة الحالية لقانون علاقات العمل وبيان ما إذا كانت الإعاقة مُدرجة ضمن أسس التمييز المحظور في حكم القانون ذي الصلة.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر فيما يتعلق باللغة، ووضع الهجرة والجنسية ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Pourtant, la loi sur l'éducation énonce clairement les règles en matière de suspension et d'expulsion, et la grossesse ne figure pas parmi les motifs de sanction possibles. UN غير أن قانون التعليم واضح في مسألة الإيقاف والفصل، مع ملاحظة أن الحمل غير مدرج بين أسباب العقاب الممكنة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la langue ne figure pas parmi les motifs de discrimination (art. 1). UN واللجنة قلقة كذلك لعدم إدراج اللغة كأحد الأسباب للتمييز (المادة 1).
    Les organisations ont recommandé à la Turquie de faire figurer explicitement l'orientation et l'identité sexuelles parmi les motifs de non-discrimination dans le projet de loi concernant la création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité. UN وأوصت المنظمتان بأن تدرج تركيا صراحةً الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين لعدم التمييز في مشروع القانون المتعلق بعدم التمييز وإنشاء مجلس يُعنى بالمساواة.
    L'obligation de non-discrimination énoncée dans le projet d'article 14 doit évidemment être reflétée dans le groupe spécial des droits de l'homme inviolables, mais il faut souligner que tant le projet d'articles que la majorité des instruments internationaux omettent l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination. UN وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14، فينبغي إدراجه في المجموعة الخاصة بحقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص، غير أنه أعرب عن رغبته في أن يبيّن أن كلاً من مشروع المادة وغالبية الصكوك الدولية لم يدرج التوجه الجنسي ضمن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    parmi les motifs de satisfaction, on peut citer la distribution gratuite aux adolescents de brochures d'information dans plusieurs langues vernaculaires et l'accès gratuit des enfants et des femmes enceintes séropositifs à des thérapies antirétrovirales. UN ومن بين الأسباب التي تدعو إلى الرضى، يمكن أن نذكر التوزيع المجاني على المراهقين للمنشورات الإعلامية الصادرة بعدة لغات محلية، وحصول الأطفال والنساء الحوامل المصابين بالإيجابية المصلية على العلاج المجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد