ويكيبيديا

    "parmi les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن بين المنظمات
        
    • فيما بين المنظمات
        
    • لدى المنظمات
        
    • من بين المنظمات
        
    • وتشمل المنظمات
        
    • ضمن المنظمات
        
    • فيما بين المؤسسات
        
    • إحدى المنظمات
        
    • أوساط المنظمات
        
    • وفيما بين المنظمات
        
    • تشمل المنظمات
        
    • ومن بين المؤسسات
        
    • بين منظمات
        
    • من بين هذه المنظمات
        
    • مراعاة تلك المسألة في المنظمات
        
    parmi les organisations représentées, il faut citer le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, l’OIT, l’Université Harvard, l’Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération, et la Self-Employed Women’s Association. UN ومن بين المنظمات الممثلة في هذا الائتلاف هناك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومنظمة العمل الدولية وجامعة هارفارد والمعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون اﻹنمائي ورابطة العاملات لحسابهن الخاص.
    Néanmoins, le degré d'observation de ses dispositions parmi les organisations où elle est applicable varie d'un pays à l'autre. UN بيد أن مستوى التقيد به فيما بين المنظمات التي يسري عليها هذا النهج يختلف من بلد إلى آخر.
    Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    L'ONU et la CNUCED sont citées parmi les organisations avec lesquelles l'OMC devrait prioritairement établir des relations. UN وذكرت اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد من بين المنظمات التي ينبغي أن تقيم منظمة التجارة العالمية علاقة معها على سبيل اﻷولوية.
    parmi les organisations actives à l'échelon national, on peut citer Women and Law in Southern Africa (WLSA), la Fédération internationale des femmes juristes (FIDA), le Conseil des organisations non gouvernementales du Lesotho (LCN), l'Association pour la planification familiale au Lesotho (LPPA), Phela Health and Development Communications et GEMSA. UN وتشمل المنظمات التي تعمل على الصعيد الوطني: المرأة والقانون في الجنوب الأفريقي، واتحاد المحاميات، ومجلس ليسوتو للمنظمات غير الحكومية، ورابطة تنظيم الأسرة في ليسوتو، وبلاغات فيلا للصحة والتنمية علاوة على منظمة الشؤون الجنسانية والإعلام في الجنوب الأفريقي.
    Le Gouvernement des États-Unis a fait figurer les Forces alliées démocratiques (ADF) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) parmi les organisations terroristes à combattre. UN أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة.
    Les membres du Réseau sont convenus qu'il était important d'harmoniser l'approche conceptuelle parmi les organisations et pas nécessairement les taux applicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    parmi les organisations non gouvernementales, les intervenants venaient d'associations locales et d'autres organisations de la diaspora, ainsi que d'organisations communautaires dans les pays d'origine. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية، وفد بعض المشتركين في المناقشات من رابطات بلدات الموطن والمنظمات الأخرى في المهجر، وكذلك من منظمات المجتمعات المحلية في بلدان المنشأ.
    En outre, parmi les organisations qui ne font pas partie du système des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) estime à 9,5 millions le nombre de personnes déplacées qui bénéficient de son assistance. UN وفضلا عن ذلك، ومن بين المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة، تقدر جمعية الصليب الأحمر الدولية عدد المشردين داخليا الذين يستفيدون من مساعدتها بـ 9.5 ملايين.
    parmi les organisations internationales, l'ONUDI a lancé un programme sur la qualité, la normalisation et la métrologie, destiné à aider les clients à certifier les entreprises satisfaisant aux normes internationales de qualité, tout en renforçant la qualité et la compétitivité. UN ومن بين المنظمات الدولية، وضعت اليونيدو برنامجاً يتعلق بالنوعية، وتحديد المعايير والمقاييس، يستهدف مساعدة الزبائن في الشهادة بأن المشاريع تستوفي معايير النوعية المقبولة دولياً، وفي القيام في نفس الوقت بتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    Le document note, entre autres choses, que parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d'améliorer la coordination de la collecte des données. UN ويلاحظ التقرير، في جملة أمور، وجود متسع لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في ميدان البيانات.
    Sensibilisation et attention accrues à la question du développement alternatif, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, parmi les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement UN 3-4-2- زيادة الوعي فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية بمسألة التنمية البديلة وتعميمها، بما في ذلك برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a suscité un intérêt considérable parmi les organisations non gouvernementales, nationales et locales, du monde entier. UN 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم.
    parmi les organisations non gouvernementales (ONG) qui sont actuellement actives en Azerbaïdjan, le travail des organisations de femmes a également été couronné de succès. UN أحرزت أيضاً المنظمات النسائية، من بين المنظمات غير الحكومية العاملة في أذربيجان، النجاح في أعمالها.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait mentionner, parmi les organisations définissant des normes, les organismes régionaux d'accréditation fonctionnant sous l'égide de l'Organisation internationale de normalisation ainsi que le World Wide Web Consortium. UN واتفق على أن تذكر، من بين المنظمات المشار إليها بوصفها منظمات بوضع المعايير، هيئات التصديق الإقليمية التي تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واتحاد الشبكات العالمية.
    76. parmi les organisations religieuses qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme figurent la Conférence épiscopale de Zambie, le Conseil chrétien de Zambie et l'Association évangélique de Zambie. UN 76- وتشمل المنظمات الدينية الرئيسية العاملة على تعزيز حقوق الإنسان: المؤتمر الأُسقفي لزامبيا، والمجلس المسيحي، والزمالة الإنجيلية لزامبيا.
    Le Gouvernement des États-Unis a fait figurer les Forces alliées démocratiques (ADF) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) parmi les organisations terroristes à combattre. UN أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة.
    Les efforts visant à harmoniser les politiques et procédures de programmation parmi les organisations et à utiliser des systèmes nationaux améliorés pâtissent encore de la prolifération de < < nouveaux > > mécanismes de financement de l'aide, tels que les fonds mondiaux. UN والجهود الرامية إلى مواءمة سياسات البرمجة وإجراءاتها فيما بين المؤسسات واستخدام الأنظمة الوطنية المحسنة لا تزال تتعرض للإعاقة بسبب انتشار آليات تمويل العون " الجديدة " ، مثل الصناديق العالمية.
    577. parmi les organisations qui reçoivent un soutien de la fondation figure le Jersey Eisteddfod, qui a été fondé en 1908 et joue un rôle important dans la culture insulaire. UN و " استدفود جيرسي " هي إحدى المنظمات التي يدعمها الصندوق، وهي منظمة تأسست في عام 1908 وتؤدي دورا هاما في ثقافة الجزيرة.
    Il est donc essentiel de chercher à augmenter cette capacité, notamment parmi les organisations non gouvernementales. UN وتقديم الدعم لزيادة هذه القدرة، ولا سيما فيما بين أوساط المنظمات غير الحكومية، يتسم بأهمية حاسمة.
    L'examen de l'architecture financière internationale doit se faire non seulement dans le cadre du FMI et d'autres organisations multilatérales, mais aussi dans les universités, dans la presse et parmi les organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي ألا تنحصر المناقشات بشأن النظام المالي الدولي داخل إطار صندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وإنما ينبغي أن تدور أيضا في الجامعات والصحافة وفيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر.
    77. parmi les organisations non gouvernementales et les organisations à but non lucratif, il convient de relever en particulier les organisations de la société civile. UN 77- تشمل المنظمات غير الحكومية وغير الربحية بصفة خاصة الجمعيات المدنية.
    parmi les organisations qui emploient au moins 100 personnes, c'est l'UNICEF qui avait la plus forte proportion de femmes (47,7 %), suivi du FNUAP (46,7 %). UN ومن بين المؤسسات التي تضم 100 موظف أو أكثر، يبلغ تمثيل النساء في منظمة الأمم المتحدة للطفولة أعلى نسبة (47.7 في المائة)، يتبعها في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان (46.7 في المائة).
    Il est ainsi devenu un champion des Objectifs parmi les organisations de la société civile en Azerbaïdjan. UN ونتيجة لذلك، يُعد الصندوق نصيرا للأهداف في أذربيجان بين منظمات المجتمع المدني.
    parmi les organisations considérées, seule l'UNICEF reçoit un montant considérable de fonds provenant du secteur privé, en hausse de plus de 50 % entre 2000 et 2005. UN واليونيسيف هي المنظمة الوحيدة من بين هذه المنظمات التي تستمد قدراً كبيراً من تمويلها من التبرعات من مصادر القطاع الخاص؛ وقد ازداد هذا التمويل بنسبة تفوق 50 في المائة بين عامي 2000 و 2005.
    5.4.2. Sensibilisation et attention accrues à la question du développement alternatif, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, parmi les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement UN 5-4-2- زيادة الوعي بمسألة التنمية البديلة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال، وتعميم مراعاة تلك المسألة في المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد