D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. | UN | وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق. |
Dans ce contexte, les soins de santé primaires, l'éducation, l'approvisionnement en eau et le développement rural comptent parmi les priorités de notre Plan national de développement. | UN | وفي هذا السياق، تدخل الرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم، وتوفر المياه، والتنمية الريفية ضمن أولويات خطتنا للتنمية الوطنية. |
Dans la République démocratique du Congo, l'éducation est déclarée parmi les priorités du Gouvernement appelées cinq chantiers. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعتبر التعليم من أولويات الحكومة التي تطلق عليها تسمية مراحل البناء الخمس. |
Elle doit donc figurer parmi les priorités de l'action menée par la communauté internationale, qui doit elle-même reposer sur les principes du droit international. | UN | وعليه يجب أن تكون بين أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي الذي ينبغي هو نفسه أن يعتمد على مبادئ القانون الدولي. |
Pour la première fois, la question de la croissance verte et inclusive figurait parmi les priorités de l'ordre du jour du G-20. | UN | ولأول مرة، كان موضوع النمو الأخضر الشامل ضمن الأولويات في جدول أعمال مجموعة العشرين. |
parmi les priorités figurent la réforme judiciaire, le soutien aux procureurs et la construction de salles d'audience. | UN | ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة. |
La mise en place de normes éthiques précises et l'amélioration des mécanismes d'obligation redditionnelle figurent parmi les priorités du Groupe de travail. | UN | وتشكل ضرورة وضع معايير أخلاقية واضحة وزيادة آليات المساءلة إحدى الأولويات الرئيسية لفرقة العمل هذه. |
238. Le bienêtre des enfants et leur protection figurent parmi les priorités premières de l'action de l'État. | UN | وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة. |
Il n'est point de doute que cette question en particulier occupe une place importante parmi les priorités du Mouvement, voire parmi les priorités de tous les États. | UN | ولا شك أن هذه القضية بالذات تحتل مرتبة عالية في أولويات الحركة، بل في أولويات الدول كلها. |
Il recommande également à l'État partie de continuer de faire figurer la prévention des accidents parmi les priorités et objectifs des politiques et programmes nationaux. | UN | كما توصيها بأن تواصل إدراج منع الحوادث ضمن أولويات وأهداف السياسات والبرامج الوطنية. |
La gestion et la sécurisation efficaces des stocks devraient figurer parmi les priorités de toute mission de maintien de la paix. | UN | 33 - وينبغي أن تكون إدارة المخزون وتأمينه بفعالية ضمن أولويات أي بعثة من بعثات حفظ السلام. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour placer la lutte contre la violence à l'égard des femmes parmi les priorités de son agenda politique. | UN | تحث اللجنة الدول الطرف على تكثيف جهودها لإدراج محاربة العنف ضد النساء ضمن أولويات جدول أعمالها السياسي. |
La question de la sécurité de l'information au niveau international figure parmi les priorités de la Russie à la présente session de l'Assemblée. | UN | كما أن مسألة أمن المعلومات الدولية تمثل واحدة من أولويات روسيا في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
parmi les priorités des accords de paix figure la rationalisation de l'occupation des sols. | UN | وإن ضمان استخدام الأرض استخداماً أكثر رشاداً واحدة من أولويات اتفاقات السلام. |
parmi les priorités de ce nouveau programme figure l'aide aux personnes et aux communautés marginalisées. | UN | ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين. |
La lutte contre le commerce illicite des armes légères figure parmi les priorités du Brésil. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بين أولويات البرازيل. |
Réinscrire la protection parmi les priorités globales du HCR et mieux cibler la protection dans la planification opérationnelle ; | UN | :: تغيير مرتبة الحماية ضمن الأولويات العامة للمفوضية وإعادة التركيز بقوة على الحماية في التخطيط التنفيذي؛ |
parmi les priorités clés identifiées dans ce plan, on retrouve le renforcement des activités de formation destinées au personnel chargé du maintien de la paix. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية المحددة في الخطة، تعزيز الأنشطة التدريبية لأفراد حفظ السلام. |
Il a confirmé que la coopération Sud-Sud figurait parmi les priorités du FNUAP. | UN | وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل إحدى الأولويات المهمة لدى الصندوق. |
Le Gouvernement bélarussien prête une attention vigilante aux questions de l'approvisionnement en eau et du logement, qui figurent parmi les priorités nationales depuis 10 ans. | UN | وحكومة بيلاروس تولي اهتماما كبيرا لمسألتي الإمداد بالمياه والإسكان، وهاتان المسألتان من الأولويات الوطنية منذ 10 سنوات. |
Les efforts déployés pour inscrire la sécurité humaine parmi les priorités de l'Organisation et de ses Membres ont été nombreux et progressifs. | UN | والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية. |
228. L'enseignement des Droits de l'homme et la propagation d'une culture des Droits de l'homme, à tous les niveaux, comptent, en Tunisie, parmi les priorités éducatives nationales. | UN | 228- يعد تلقين حقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان، على جميع المستويات، في تونس من بين الأولويات التربوية الوطنية. |
parmi les priorités de l'action à accomplir figurent la consolidation de pouvoirs publics démocratiques, l'amélioration de l'éducation et des soins de santé et le développement économique. | UN | وتشمل أولويات البرنامج تعزيز الهياكل الديمقراطية، وتحسين التعليم والرعاية الصحية، ودعم التنمية الاقتصادية. |
parmi les priorités fixées figure la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية المحددة الوقاية الأولية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il importe de favoriser la tenue d'un débat approfondi et cohérent sur tous les aspects du phénomène migratoire, sachant qu'il figure parmi les priorités mondiales, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التشجيع على إجراء مناقشة شاملة ومتسقة بشأن جميع جوانب ظاهرة الهجرة، مع مراعاة ما تتسم به من أهمية بالنسبة لجدول الأعمال العالمي، |
28. Le Gouvernement ougandais a bénéficié d'une aide pour intégrer son PAN dans le plan d'action pour l'élimination de la pauvreté et l'inscrire parmi les priorités de ce plan. | UN | 28- وحظيت حكومة أوغندا بدعم في سبيل إدماج برنامج عملها الوطني في خطة عمل القضاء على الفقر وجعله ضمن أولوياتها. |
Considérant qu'il importe d'inscrire la protection des enfants parmi les priorités dans le domaine des droits de l'homme, comme le souligne le document issu du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |