ويكيبيديا

    "parmi les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن بين التوصيات
        
    • ومن بين توصيات
        
    • من بين التوصيات
        
    • ضمن التوصيات
        
    • ومن التوصيات التي
        
    • وشملت توصيات
        
    • وتشمل توصيات
        
    parmi les recommandations dont la mise en œuvre accuse un retard préoccupant figurent les suivantes: UN ومن بين التوصيات التي يثير المعدل البطيء للتقدم بشأنها القلق ما يلي:
    parmi les recommandations proposées pour remédier aux violences à l'égard des femmes il y a les mesures suivantes : UN ومن بين التوصيات المقترحة لمعالجة الشواغل الخاصة بالعنف القائم على أساس الجنس:
    parmi les recommandations, une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des auteurs de violations de l'embargo sur les armes étaient à l'examen. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    parmi les recommandations de cette conférence, nous relevons en particulier celle relative au soutien de la francophonie au dispositif panafricain de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ومن بين توصيات ذلك المؤتمر نذكر، بوجه خاص، التوصية بمساندة حركة الدول الناطقة بالفرنسية ﻵلية عموم افريقيا لمنع وإدارة وتسوية النزاعات.
    6. parmi les recommandations acceptées, certaines ont déjà été mises en œuvre par le Gouvernement haïtien. UN 6- من بين التوصيات المقبولة، هناك توصيات سبق أن نفذتها حكومة هايتي.
    parmi les recommandations formulées par le rapport, la nécessité de réaliser une enquête permettant une évaluation quantitative de la prostitution et de la traite a été soulignée. UN وشدد ضمن التوصيات الواردة في التقرير على ضرورة إجراء استبيان يتيح الاضطلاع بتقييم كمي للدعارة والاتجار بالبشر.
    parmi les recommandations formulées, nous souhaitons tout particulièrement attirer l'attention sur celles qui concernent les aspects ciaprès, auxquels nous attachons la plus haute priorité: UN ومن بين التوصيات الواردة أدناه، نود توجيه الانتباه بوجه خاص إلى مقترحاتنا في المجالات التالية التي نوليها أولوية عليا:
    parmi les recommandations à cet égard, la troisième confie un rôle à la Direction nationale des douanes. UN ومن بين التوصيات المشار بها في هذا الشأن، أوصت الفقرة 3 من التقرير بأن تناط بإدارة الجمارك سلطة التدخل في هذا المجال.
    parmi les recommandations on note la facilitation du transfert de technologie, de connaissances et d'informations vers les pays en développement. UN ومن بين التوصيات أيضا تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة والمعلومات إلى البلدان النامية.
    parmi les recommandations approuvées par le Gouvernement kosovar figure celle de transformer la force de sécurité du Kosovo en armée du Kosovo. UN ومن بين التوصيات التي أقرتها حكومة كوسوفو تحويل القوة الأمنية لكوسوفو إلى قوات مسلحة لكوسوفو.
    562. parmi les recommandations acceptées, certaines préconisaient le renforcement des institutions dans le domaine des droits de l'homme. UN 562- ومن بين التوصيات المقبولة هناك توصيات تتعلق بمواصلة تعزيز أطر المؤسسات في مجال حقوق الإنسان.
    parmi les recommandations figurant dans le présent rapport, le Groupe de travail insiste tout particulièrement sur les points suivants : UN ومن بين التوصيات الواردة في هذا التقرير، يسلط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    parmi les recommandations figurant dans le présent rapport, le Groupe de travail insiste tout particulièrement sur les points suivants: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    parmi les recommandations figurant dans le présent rapport, le Groupe de travail insiste sur les points suivants: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلّط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    parmi les recommandations et les exemples concrets d'activités visant à assister les États, nous prenons note en particulier du rôle des mécanismes régionaux et sous-régionaux. UN ومن بين التوصيات والأمثلة التوضيحية لأنشطة مساعدة الدول، نحيط علما بشكل خاص بدور الآليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    parmi les recommandations faites au Forum des Nations Unies sur les forêts dans le cadre de la série d'ateliers, 12 étaient en rapport direct avec les moyens de subsistance liés aux forêts. UN ومن بين التوصيات التي قدمتها سلسلة حلقات العمل إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، هناك 12 توصية تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة لسبل كسب العيش القائمة على الغابات.
    parmi les recommandations qu'il contient, on compte un examen obligatoire des aptitudes linguistiques de tous les enfants de 3 ans et une amélioration des services de garderie, avec un soutien linguistique intensif. UN ومن بين توصيات الخطة إجراء فحص لغوي إلزامي لجميع الأطفال ممن هم في الثالثة وتحسين مرافق الرعاية النهارية بدعم لغوي مكثف.
    53. La nécessité d'accroître la présence internationale figurait parmi les recommandations que le Représentant a adressées au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations lorsqu'il a examiné, récemment, la question des personnes déplacées en Colombie. UN 53- وقد كان من بين التوصيات التي تقدم بها الممثل إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المناقشة الأخيرة بشأن التشريد الداخلي في كولومبيا، الحاجة إلى رفع مستوى الوجود الدولي.
    parmi les recommandations auxquelles il n'avait pas été donné suite, deux n'avaient pas été acceptées par le Comité mixte. UN ورفض المجلس توصيتين من ضمن التوصيات التي لم تنفذ.
    parmi les recommandations adoptées par la neuvième session du Comité intergouvernemental, la Recommandation No 5, sur un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels, est particulièrement intéressante. UN ومن التوصيات التي اعتمدتها الدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية، تكتسب التوصية رقم ٥ بشأن وضع مدونة قواعد سلوك دولية لتجار اﻷعمال الفنية، أهمية خاصة.
    parmi les recommandations du groupe de travail figurait ce qui suit : UN وشملت توصيات الفريق العامل ما يلي:
    parmi les recommandations, on peut citer : une meilleure coordination entre le Gouvernement central et les autorités locales, une diffusion plus large de la politique nationale, une augmentation des ressources destinées à la mise en œuvre et une participation et une représentation plus larges des personnes déplacées à la mise en œuvre de la politique qui les concerne. UN وتشمل توصيات الحلقة ما يلي: تحسين التنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية؛ والتوسع في نشر السياسة الوطنية؛ وزيادة الموارد اللازمة للتنفيذ؛ وزيادة مشاركة المشردين داخليا وتمثيلهم في تنفيذ هذه السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد